Готовый перевод The Saint became the Daughter of the Northern Grand Duke / Святая, что стала дочерью Северного Эрцгерцога: Глава 8.

Глава 8.

Если ребёнок, принадлежащий Храму, не ест мясо, чтобы соблюсти учение, это нормально и не стоит акцентировать на этом внимание.

Но, как ни странно, он не смог выкинуть это из головы.

Вскоре Герцог пришёл к выводу.

Она пришла, чтобы вылечить мои глаза.

Беспокоиться о здоровье ребёнка естественно.

Больше всего на свете мне отвратительно видеть, как маленькое существо чахнет из-за отсутствия силы.

– Приготовь достаточно еды для ребёнка, – сказал Герцог и добавил: – Настолько вкусной, чтобы есть, игнорируя учение и всё прочее.

Глаза Симона загорелись при словах господина, и он кивнул.

*****

На следующий день Лириэт, не в силах открыть глаза, пробормотала:

– Я хочу спать дальше.

Усталость, накопленная за последние несколько дней, была непомерной.

И не прошла только от того, что она хорошо поспала на кровати, похожей на мягкое облако.

Девочке хотелось зарыться лицом в мягкую подушку, спрятаться под уютным одеялом и ещё немного отдохнуть.

Но вскоре, задвигавшись, как гусеница в коконе, Лириэт отчаянно открыла глаза и дёрнула за верёвку возле кровати.

В комнату вбежал дворецкий:

– Что случилось, Госпожа Лириэт?

Девочка была ошеломлена появлением Симона, который выглядел так, будто произошло что-то серьёзное:

– Ничего не произошло. Прошлой ночью Вы, Господин Симон, сказали мне потянуть за верёвку, когда я проснусь…

Глаза Симона широко распахнулись, и он посмотрел на часы на своёй руке. 5 утра.

Ребёнку рано просыпаться в подобное время.

– Кровать неудобная?

– Нет. Очень хорошая!

– Тогда почему Вы встали так рано? Ещё слишком раннее утро, поэтому Вам лучше ещё немного поспать.

– Это… – Лириэт пригладила свои кудрявые серебристые волосы, прежде чем продолжить. – Я должна помолиться.

Спустя некоторое время Симон ощутил ту же ярость, что и прошлым вечером.

Опять чёртово учение Храма!

Дворецкий был прав.

Как и другие священники, Лириэт каждый день вставала на рассвете, омывала своё тело и молилась.

Даже в дни, когда её тело болело, нельзя было отдыхать.

Это было естественно для Лириэт, поэтому она заговорила осторожно, не понимая, почему господин Симон так смотрит на неё:

– Можете ли Вы приготовить воду для омовения? Вам не нужно наполнять ванну горячей водой, как вчера. Всё, что мне нужно, – это немного воды и полотенце, чтобы обтереться…

– …

Симон ответил не сразу, поэтому Лириэт взволнованно пошевелила пальчиками:

– Простите. Я прошу о слишком большом одолжении для такого раннего утра?

– Не говорите так. Моя роль заключается в том, чтобы помогать Госпоже Лириэт комфортно жить в этом особняке. Я скоро всё подготовлю.

Напряжённое лицо Лириэт расслабилось, услышав его добрый голос.

Через некоторое время Симон принёс горячую воду и полотенце.

Дворецкий попытался помочь девочке вымыть лицо, но Лириэт сказала, что может сделать это сама, и протёрла лицо полотенцем.

– Вам будет удобно молиться в одиночестве?

– Да.

Прежде чем закрыть дверь, Симон увидел спину маленькой девочки, стоявшей на коленях у ещё не открытого окна.

Молитва Лириэт закончилась примерно через час.

Симон вошёл в комнату и, взволнованно посмотрев на девочку, спросил:

– Вы простояли на коленях целый час?

– Да.

– …

Лириэт наклонила голову, когда дворецкий ошеломлённо посмотрел на неё:

– На севере вы молитесь как-то по-другому?

– Нет. Это не так, но…

Как бы искренне мы ни верили в Богиню, никто не будет стоять на коленях в течение часа, да ещё едва проснувшись.

Тем более, когда речь о ребёнке, которому всего 10 лет.

– У Вас не болят ноги?

За час стояния на коленях у Лириэт очень немели ноги. Иногда так сильно, что хотелось кричать.

Каждый раз, когда это случалось, Первосвященник бил Лириэт посохом по спине, крича, чтобы она делала всё правильно и продолжала молиться.

Поэтому девочка ответила так, словно её не заботило онемение ног:

– Всё в порядке.

Мне не больно, нет, всё в порядке.

Симон посмотрел на Лириэт сложным взглядом и расстроено нахмурил брови:

– Вы усердно работали, молившись с раннего утра. Я подготовлю завтрак, который придаст Вам сил.

Не обед, не ужин, а завтрак.

Еда должна быть проще, чем вчерашний ужин.

Только, вопреки ожиданиям Лириэт, круглый стол был заполнен красочной и восхитительной едой.

Это завтрак…?

– Это приказ Его Высочества Герцога, – сказал Симон сбитой с толку девочке. – Поскольку Вы почтенная гостья, он велел мне приготовить блюда без малейших недостатков.

Если это приказ Герцога, то и сказать нечего.

Что важнее, еда была так тщательно приготовлена для меня, что я не могу вновь доставлять неудобства, рассказывая об учении.

Поэтому вместо того, чтобы сказать, что она не сможет съесть это, Лириэт поклонилась:

– Благодарю. Я с аппетитом съем это.

После слов благодарности маленькой девочки горничные, стоявшие позади дворецкого, мысленно сошли сума.

Хочу погладить её по голове!

Хочу обнять и кружить её по кругу! – Симон ничем не отличался от горничных.

Но это невозможно. Ребёнок перед нами – важная гостья Его Высочества. Мы должны быть вежливыми, – подумав об этом, дворецкий протянул Лириэт тарелку с выгравированным на ней красивым узором:

– Я позабочусь об остатках, поэтому не волнуйтесь и ешьте с удовольствием.

– Да, конечно, – Лириэт начала медленно двигаться вокруг круглого стола с тарелкой в руках.

Увидев девочку в таком состоянии, Симон улыбнулся, как лис.

Сегодняшнее мясо отличается от вчерашнего, Госпожа Лириэт.

Если вчерашнее мясо было относительно простым, то сегодня оно было приготовлено красочно и деликатно.

Хрустящий жареный цыплёнок с блестящей медовой корочкой.

Лосось, обжаренный в сливочном масле и украшенный ломтиком лимона.

И толстый стейк, обжаренный с разноцветными овощами.

Это такие вкусные мясные блюда, что ни человек, ни животное не смогут пройти мимо!

В конце концов, даже Госпожа Лириэт не выдержит и положит на тарелку кусок мяса!

Как и думал Симон, Лириэт не могла оторвать взгляд от мясных блюд. Она даже сглатывала слюну, сама того не осознавая.

Однако…

Тем, что девочка положила на тарелку, был свежий салат и нарезанные помидоры. А ещё кусок свежеиспечённого хлеба и суп.

Мяса не было даже размером с ноготок!

Она снова не взяла мясо! – не сумев добиться своей цели, дворецкий впал в глубокое отчаяние.

Не подозревая о чувствах Симона, Лириэт со счастливым лицом завтракала.

Как и ожидалось, еда здесь очень вкусная.

Салат хрустел во рту.

*****

После еды Лириэт направилась в комнату Герцога Винджоайс, чтобы продолжить его лечение.

Герцог сидел в кресле с повязкой на глазах, как и вчера.

К счастью, сегодня я не так нервничаю.

Вздохнув, Лириэт приподняла подол платья:

– Приветствую Вас, Герцог Винджоайс.

После приветствия девочка медленно подняла голову.

Скульптурное лицо Герцога, смотрящего на Лириэт, ничего не выражало. На первый взгляд, ничего не отличалось от вчерашнего дня.

Однако Лириэт, которая хорошо улавливала настроение людей, знала о том, что настроение Герцога немного ухудшилось.

Девочка была удивлена.

Прошлой ночью с ним случилось что-то плохое? Или, возможно, он злиться на то, что его глаза не исцелились сразу?

– Я слышал, что сегодня на завтрак ты съела меньше воробья, – сказал мужчина Лириэт, которая ломала голову над тем, почему Герцог в плохом настроении.

Большие глаза девочки задрожали от этих неожиданных слов.

Должно быть, это не понравилось ему.

– Еда была приготовлена с большой заботой, но я не смогла съесть много. Простите, – сказала Лириэт с окаменевшим лицом.

– Не стоит извиняться. Но меня беспокоит то, что ты ешь очень мало. Едва в замке Винджоайс такая плохая?

– Нет! – девочка с серьёзным лицом покачала головой.

– …

– Я никогда в жизни не пробовала такой вкусной еды. Капуста хрустящая, виноград сладкий, хлеб мягкий, а жаренная фасоль и морковь самые вкусные!

Он мог увидеть это даже без своих глаз.

Голос Лириэт был наполнен искренностью. Но Герцог не отступил:

– Если всё было так вкусно, почему ты не попробовала ни одного кусочка мяса?

– …!

– Я знаю, что существует учение о том, что нельзя есть ничего, в чём содержится кровь. Однако это то, что соблюдают священники, практикующее учение, а не такой ребёнок размером с горошину, как ты.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/80207/2734740

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь