Готовый перевод The Time Ship / Корабль времени: Глава 4

Подземелье Морлоков.

Гарри сморщил нос от вони, спускаясь все глубже и глубже в пещеры, и по мере спуска достал свой факел, когда свет из подъезда от сфинкса погас и им стало пользоваться больше. Пещеры были как естественным образом сформированы, так и расширены, Гарри мог видеть опоры, когда он спускался вниз, удерживая потолок крыши в металлической раме, чтобы удерживать камни, Гарри вошел в одну или две камеры и увидел размер должен был предоставить больше места для любых существ. Гарри подумал о скелете, который он видел, сходство с человеческой физиологией было сверхъестественным, но это было похоже на встречу с горилой или другой формой обезьяны, эволюционировавшей, чтобы стать все более и более человеком. Гарри не путешествовал в прошлое, чтобы засвидетельствовать собственную эволюцию человечества, но он был уверен, что нечто подобное было. Ему просто было трудно поверить, что человечество однажды начнет обратно эволюционировать в обезьяноподобных существ, но тот факт, что его оставили в пещере, был достаточно шокирующим, но они явно были разумными, Гарри мог видеть доказательства их разума. как он путешествовал дальше в сети под землей; остатки расширенных пещер, удерживаемых в раме, чтобы остановить обвалы, но знали ли существа о том, что делали их собственные машины, или они просто унаследовали их? Гарри не был уверен. Гарри задавался вопросом, какая катастрофа заставит человечество начать жить в пещерах земли, но это имело смысл. Пещеры и каверны, а также дно океана обеспечивали надежную защиту от бедствий, и было несложно приспособиться к обеим средам, чтобы выжить. Плохо только, что пещеры должны были вонять, сырой смрад, проникающий в его ноздри, но пещеры вовсе не были влажными; какой-то процесс удалил воду из камней, но Гарри знал, что даже мельчайшая влага может дать воду в огромных количествах, нет, это был другой запах, который заставил его отпрянуть, потому что он был таким сильным. Скальные стены покрылись сажей от пожара, и пахло дымом. Остаточный запах горелого мяса и мускусный запах, напомнивший Гарри о зоопарке или ферме, ударил ему в ноздри. Увидев эти клыки и когти, клыки и когти, которые напомнили Гарри изображения диких обезьян, Гарри не стал рисковать. Хоть Гарри и был без оружия, он был готов ко всему в этих сырых туннелях. Они были не такими мокрыми, как он думал, и, судя по тому, насколько человечным выглядел скелет, Гарри был готов поспорить, что существо, которое он видел, было потомком человечества. По пути вниз Гарри наткнулся на массивные машины, уничтоженные огнем. Наконец, Гарри добрался до массивной пещеры с двумя уровнями, ведущими вниз. Машины здесь были сожжены дотла, а каменные стены покрыты копотью. Когда Гарри исследовал комнату, он нашел комнату меньшего размера с остатками тонких драпировок, но он мог видеть, что было внутри комнаты.

Скелтоны.

Кости.

Черепа.

Внутри камеры были разбросаны человеческие скелеты и кости, и даже рука была в миске. Некоторые кости выглядели так, будто их оторвали от тел. Гарри вздохнул, думая о том, что он видит, и снова вернулся к другим скелетам, тому, что у входа в сфинкса, клыкам… Гарри знал, что дикие животные, шимпанзе, которые пришли на ум, охотились. методы и командная работа, чтобы забивать обезьян и загонять их в угол, затем они либо опускали их на землю, чтобы разорвать на части и съесть, но кости здесь выглядели так, как будто плоть была просто содрана магией, а не обглодана, и не было даже следы крови на любой из костей. Их просто оставили здесь. Судьба другой группы людей. Гарри более внимательно осмотрел скелеты. Они выглядели людьми, но каждый из них был меньше и больше... по-детски? Или молодой взрослый? Гарри не был уверен, что именно, но кости действительно выглядели человеческими.

Гарри сглотнул, ему на ум пришел один ответ, но, поскольку он ничего не знал об этом будущем, он не мог сделать предположение, основанное на таком небольшом количестве доказательств. Гарри вошел в комнату, осмотрел некоторые кости и увидел, что они были обглоданы в некоторых местах, а кости, оторванные от их тел, на самом деле были отпилены, а не вырваны.

Гарри прошел через комнату с костями, и когда он вошел в расширенную пещеру, он ахнул от ужаса и удивления. Эта массивная и широкая пещера была чисто искусственной, без очевидных признаков того, что она была естественной, это было похоже на то, что вы находитесь внутри гигантского колокола, с серо-стальными металлическими стенами, которые тянутся вверх и вверх и изгибаются, чтобы встретиться с шаром в центре потолка. В центре комнаты был круглый помост с рычагом на краю, Гарри решил исследовать его в тот же момент, когда он изучил все остальное. Вдоль стен стояли металлические скамейки, на этих скамьях были установлены циркулярные циркулярные пилы и удерживались тела. Ноги, руки, туловище, грудь, голова... все было прижато к скамье. Гарри осмотрел ближайшую, проведя рукой по тугим кожаным перемычкам. Он увидел в них усталость, и увидел, что они старые и крепкие, но невероятно сильный. Гарри кивнул, радуясь тому, что тот, кто лежал здесь последним, пытался дать отпор, каким бы тщетным это ни было в результате, но, по крайней мере, они встретили свою смерть, не попытавшись сбежать. Гарри осмотрел металл, он мог видеть, что за металлом тщательно ухаживали. Это имело смысл. Какой смысл было удерживать тело, которое вы собирались убить, если оно могло сбежать из-за неосторожности? Скамейка была черной от крови. Гарри болезненно сглотнул, лениво размышляя, сколько несчастных лежало здесь и было распилено пополам. Был и ряд других орудий, тесаки и ножи мясника, ножи, даже напоминающие широкие мечи, и топоры с массивными наконечниками. На каждом оружии была кровь. Это было все равно, что зайти на бойню в средние века. Вот что это такое, подумал Гарри с отвращением, подойдя к возвышению с рычагом и потянув за него. Скрипящий звук эхом разнесся по комнате, металл, который звучал так, будто его нужно было смазать, прошел прямо сквозь кости Гарри, заставив его скривиться. Когда он увидел, что находится под крышкой люка, ему стало плохо. Стены были покрыты кровью и кусочками кишок и других органов. На дне в море крови плавала плоть, различные органы и куски мяса. Какой-то склад для еды, подумал Гарри, а потом решил убраться отсюда. У него не было реального желания продолжать исследовать сфинкса. Запаха было достаточно, чтобы отпугнуть даже закаленного варвара.

Выйдя из сфинкса и вдохнув свежий чистый воздух, Гарри почувствовал, как его желудок успокоился. Почти неуверенно отходя от белого здания и направляясь в совершенно другом направлении, не имея в виду конечной цели, Гарри наслаждался или начал наслаждаться бодрящей прогулкой на природе. Листва была густой, а деревья и листья, цветы… они так отличались от растений во времена Гарри. Ботаника не была его областью, но он был поражен огромными размерами и разнообразием сада. Пейзаж покрывали фруктовые деревья и кусты, и казалось, что эволюция выгнала сорняки. Гарри всегда находил красоту в зарослях, было что-то неестественное в том, чтобы видеть подстриженные живые изгороди и аккуратно уложенные цветы и деревья. Гарри усмехнулся, слишком хорошо припомнив, как жители Литтл-Вингинга соперничали со всеми со всяким садовым мусором. Гарри нюхал один или два цветка, наслаждаясь их ароматом, но также наслаждаясь их очищающим ароматом, которым они избавлялись от скотобойной вони, которая все еще проникала в нос Гарри, как облако, нависшее над головой.

Гарри прошел довольно большое расстояние, не зная, где он находится в старом Лондоне. Он все еще был в Лондоне, только время и путешествия во времени изменили окружающий пейзаж во что-то почти неузнаваемое. Гарри знал, что кусочки Лондона все еще здесь, под землей, взбитые веками тектонической активности. Гарри не удивился бы, если бы увиденный им подземный ад в некоторых местах был связан со старыми железными дорогами метро.

Наконец Гарри наткнулся на маленькое белое здание на заросшем участке земли. Это был не дом и даже не коттедж. Форт, пожалуй, лучшее слово для его описания. Стены образовывали куб, который возвышался на 10, может быть, 20 футов в воздух, и стены выглядели цельными, бесшовными, как будто они оторвались на фабричной линии как единое целое. Гарри провел рукой по его поверхности и был ошеломлен, когда почувствовал покалывание в пальцах. Гарри в буквальном смысле отдернул руку от шока. Взяв себя в руки, Гарри снова провел пальцами по поверхности стены. Опять появилось покалывание. В подземной среде были машины с кабелями, так что электричество было известно еще в то время. Кто-то был здесь, это было единственное объяснение.

Гарри вытянул шею, чтобы посмотреть вверх, но не увидел никаких признаков жизни. Он постучал в стену, и все, что он получил за свои неприятности, это больную руку. — Ой, — прошипел он от боли, снова поднимая глаза.

- Привет, меня кто-нибудь слышит? — крикнул он, снова коснувшись рукой стены. На этот раз казалось, что стена движется под его рукой, Гарри наблюдал, как стена вспыхнула с помощью встроенного в стену молекулярного хироманта.

"Молекулярный?" Он задумался. В его родное время нанотехнологии исследовались в различных областях. Крошечные роботы соединялись вместе, пока не стали структурой, это было возможно, и у этого было множество преимуществ. Построенное атом за атомом, здание может быть такой высоты, какой захотят строители, и не будет никакой угрозы для их жизни, но оно также может применяться в медицине и космосе. Корабли, построенные с использованием этой технологии, теоретически могут быть такими, как если бы они были выращены как эмбрион. Применение нанотехнологий в медицине может привести к виртуальному излечению от рака, а генная инженерия может встраивать ДНК в поврежденные клетки. Гарри удивленно посмотрел на стену, все еще светящуюся. Это место было построено из крошечных роботов?

Дверь сбоку от стены открылась, или, вернее, стена отодвинулась, очистившись, как апельсин или банан, обнажив плод внутри. Гарри осторожно шагнул внутрь; эти стены, вероятно, были прочнее дерева, металла или бетона. Тот, кто жил здесь, вероятно, был осторожным и параноиком.

Внутри здание, подворье, крепость, как бы вы это ни называли, было построено как господский дом. Деревянные полы и старинные драпировки, покрытые странными рунами и астрономическими символами, украшали некоторые прозрачные стены. Как это было возможно? Гарри мог видеть, когда он был снаружи, что не было никаких признаков окон или панелей, так как же человек или люди, живущие здесь, видят снаружи? Какое-то свойство, встроенное в стены, делающее их прозрачными с одной стороны, как голографическая стена?

В комнате были и другие предметы, хранившиеся в стеклянных ящиках; была метла, но это была не та метла, которую можно купить в хозяйственном магазине или супермаркете, эта метла была более гладкой, дерево было вырезано скорее в художественном, чем в рабочем стиле. Были даже подножки, как на велосипеде или лошади. Там была глухая стена, перед которой ничего не было: ни портретов, ни книг, ни штор.

Вдоль одной из стен висели книги, и Гарри подошел к ним и прочитал названия: «Травология для начинающих, Мерзкие проклятия для использования против ваших врагов, Трансфигурация для начинающих, Арифмантика, по мне, звучит как арифметика», — прокомментировал Гарри, читая дальше. заголовки все больше удивляют такими необычными темами. Он взял с полки одну из книг, провел указательным пальцем по бумажной поверхности книги, чувствуя ее скользкость.

Думая, что книга была напечатана в более позднем столетии, Гарри открыл ее и нашел дату печати, где обнаружил еще один шок. Книга была напечатана в 2002 году. Потом Гарри вспомнил о той войне с волшебниками. Может быть, это волшебные книги? Открыв книгу и прочитав, он убеждался все больше и больше. Были такие слова, как заклинания, палочка, заклинание и т. д. Это была книга волшебников.

— Последние волшебники в мире, — раздался позади него хриплый голос.

Гарри обернулся, разозлившись, что позволил кому-то подкрасться к нему сзади в незнакомом месте. Говорившим был маленький, сморщенный старик с тростью. Он был одет в старинные одежды выцветшего темно-синего цвета, но они могли быть фиолетового оттенка. Его голова была лысой, а вместо волос — лишь тонкие белые туфы, и у него была длинная борода.

— Что ты имеешь в виду под последними волшебниками? — спросил Гарри.

Старик посмотрел на него с недоумением. Его глаза были стеклянно-голубыми, как будто он носил контактные линзы, которые каким-то образом затуманились и с годами становились все более и более непрозрачными.

— Что ты имеешь в виду под последними волшебниками? — повторил старик, указывая на себя и на Гарри. «Ты, я, мы. Мы волшебники».

Гарри покачал головой, потом вспомнил силы, которыми обладал годами. Его способность левитировать предметы, его сила убеждения... может ли он быть волшебником? Что это значило для его семьи, семьи, которую он никогда не знал? А как насчет Дурслей, они, черт возьми, хорошо знали о его наследии и отказывали ему в этом?

Гарри сменил тему: «Как ты выжил?»

Не лучший вопрос, но Гарри не мог придумать, что еще сказать. К счастью, старик не выглядел обиженным. Он просто пожал плечами и болезненно доковылял до стула. Со вздохом сел, старик указал на другой стул, ближайший к Гарри. «Хорошо садись».

Гарри сел.

Старый волшебник посмотрел на своего младшего гостя. Как другой волшебник выжил в одиночку? Большая часть Человечества опустошила землю столетия назад, оставив лишь небольшую часть, когда ресурсы планеты истощались, и, наконец, потеряли силы, чтобы поддерживать расу, которая брала и брала. Старик был удивлен, что еще один выжил вместе с морлоками и элоями. Старик скривился, когда подумал о регрессе Человечества; Элои превращались в детей, как телом, так и разумом, разводили и содержали, как скот, кормили наркотиками, чтобы морлоки держали их послушными, чтобы они не задавали им вопросов.

Морлоки, дикие обезьяноподобные варвары, тупик, живущий в подполье после последних мировых войн. Волшебник наблюдал, в безопасности и безопасности в своем комплексе, как две расы раскалывались, одна жила под землей, а другая на поверхности, становясь все менее и менее человечными.

— Я расскажу тебе, как я выжил, после того, как ты расскажешь мне, как ты выжил, — наконец произнес волшебник, задумчиво глядя на Гарри. Гарри откинул волосы с глаз, думая, как лучше всего ответить на этот вопрос. Он мог сказать волшебнику, что выжил благодаря путешествию во времени, и что таким образом он шагнул в сторону от забвения, или он мог блефовать. Если он это сделает, то волшебник может увидеть блеф, сказав, что место, где жил Гарри, давно исчезло.

Проблема с путешествиями во времени заключалась в том, что когда вы появлялись в одном и том же месте, но в разные эпохи, это место носило другое название. Откуда ему было знать, какая часть Земли уцелела? Насколько он знал, то, что он называл Африкой или Китаем, было затоплено.

Гарри уже собирался ответить волшебнику, когда увидел выражение его лица. Волшебник смотрел на него с изумлением. " Какая?" — осторожно спросил Гарри, готовый защищаться, если возникнет необходимость.

— Ты Гарри Поттер.

Гарри вскочил на ноги, больше не заботясь о том, чтобы быть непревзойденным гостем. " Откуда ты это знаешь?"

— Твой шрам, — зевнул волшебник. «Шрам в форме молнии. Ты Мальчик, который выжил, победитель Темного Лорда». Внезапно волшебник взял себя в руки и вытащил из-под мантии изношенную палку, Гарри знал, что это палочка. Гарри напрягся, ожидая, что волшебник попробует что-нибудь глупое. Ему не стоило волноваться, волшебник указал палочкой на книжную полку. — Книга мировой магической истории Акцио, — прохрипел волшебник.

Тотчас же к старику подплыла книга. Она двигалась медленно, и у Гарри сложилось впечатление, что медлительность была вызвана возрастом человека, наложившего заклинание, и возрастом палочки. Возможно, волшебники не были подвержены разрушительному действию старости, как гласят о них легенды. Волшебник медленно открыл книгу и пролистал ее, что-то бормоча и бормоча. По прошествии времени, похожего на целый век, волшебник торжествующе вскрикнул и показал Гарри страницу.

Гарри взял книгу и начал читать.

Это было навязчивое чтение, и Гарри сразу понял, что большая часть раздела посвящена ему, даже тому, чего он даже не делал. Гарри пришлось сдержаться, чтобы не швырнуть книгу через всю комнату. Гарри узнал, что его родители на самом деле были живы в его время, и они и их бывший директор придумали план борьбы с Темным Лордом, известным как Лорд Волан-де-Морт. Гарри фыркнул при названии: бегство от смерти, придурок. Сначала Гарри прочитал о Лорде Волан-де-Морте и обнаружил, что у этого дурака было такое же плохое детство, как и у него, на самом деле Гарри заметил, насколько оно похоже, слишком похоже. Вспомнив, как директор составил план борьбы с Волан-де-Мортом, Гарри провел небольшую проверку и обнаружил, что Альбус Дамблдор, директор-волшебник, обучал и его родителей, и лорда Волан-де-Морта, только обе стороны были разделены десятилетиями.

Что задумал Дамблдор? — спрашивал себя Гарри, читая дальше. Он не заметил, как сел на стул, и проигнорировал волшебника. Сосредоточившись на плане, составленном его родителями, Гарри почувствовал, как его захлестнула ярость. Они выжили в ту ночь и скрылись, бросив его на произвол судьбы или надругаясь над Дурслями. Судя по всему, они ушли, зная, что делают. План был базовым; мальчик, который жил, был частью фальшивого пророчества о том, чтобы привлечь лорда Волан-де-Морта в качестве приманки, с ним в качестве приманки, и они либо поймают, либо убьют Волан-де-Морта. К сожалению, план пошел не так, когда темный лорд взорвался, его дух вырвался из тела. Затем Гарри увезли к Дурслям, план не изменился, он просто был изменен, поскольку Гарри все еще давал приманку.

Чем больше Гарри читал об истории магии, своей истории, которая была невероятно странной, тем больше он понимал, что если магический мир считал его таким важным, то почему он не вступил с ними в контакт? Может быть, понял он, так оно и было. У него была машина времени, и у него был доступ к другим машинам для путешествий во времени. Что, если он состарит себя в своем собственном будущем в неизвестную дату, вернется в прошлое и сыграет роль волшебника?

Гарри понял из книги, что его никто не видел, пока ему не исполнилось 14 лет, но если у вас есть доступ к генетическим технологиям или путешествиям во времени, то вы практически не стареете. Гарри мог путешествовать годами, и он все еще мог состарить себя. Очевидно, он примет участие в так называемом турнире трех волшебников, сражаясь с драконами, водяными и сфинксами. Очевидно, Волдеморт вернулся в том же году, вернувшись к силам, и ему, Гарри, удалось это доказать. Гарри в будущем году пропустил эту часть, он все равно придет к этому моменту. Самое интересное в тексте было то, что хотя он и не описывал жизнь Гарри, в нем упоминалось о существовании путешествий во времени, но детали были расплывчатыми.

На самом деле Гарри пропустил большую часть текста. Если бы он этого не сделал, то его нашли бы советующимся с ней, даже несмотря на то, что он был апатичен к миру, который казался таким дегенеративным и застойным. Новость о том, что его бросили родители, разозлила его, но Гарри не читал, что с ними случилось, опять же потому, что не хотел, чтобы его будущее диктовалось книгой, хранившейся у старого бывшего.

Гарри решил, что книга рассказала ему достаточно, поэтому отправил ее обратно волшебнику, который с изумлением поймал парящую книгу. — Беспалочковая магия? — сказал он с благоговением. — Как ты это освоил?

У Гарри были свои вопросы. "Нет, вы сами отвечаете на мои вопросы. Земля - ​​это пустой мир, с двумя подвидами людей, один - людоед, а другой, как мне кажется, похож на скот. Как это ваш единственный человек из прошлого, который пережил все эти эоны? Даже если волшебники считаются бессмертными, во что мне трудно поверить, тогда тебе понадобилась бы помощь.

Старый волшебник неуверенно встал, подошел к глухой стене и прижал к ней руку. «После всех этих столетий, — прохрипел он, — мне удалось освоить немагические технологии».

Дверь скользнула назад, открывая большое пространство, где, казалось, была построена мини-лаборатория. В пространстве доминировала массивная будка, в которой можно было разместить тело с панелью управления рядом.

«Машина для клонирования», — сказал волшебник.

Гарри посмотрел глубоко в глаза волшебника.

http://tl.rulate.ru/book/80168/2435320

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь