Готовый перевод Falling Dreams of Fang Hua / Опавшие мечты Фан Хуа: Глава 47. Часть 2

Мой мир был черным как смоль.

Меня окружала тишина, нарушаемая редким посвистыванием ветра, проносящегося мимо. Звуки, издаваемые бамбуковыми ширмами, также были приятны для слуха...

В голове у меня царил беспорядок, и я хотела открыть глаза, но не хватало сил. Онемение в моей спине ощущалось так, словно по моему телу ползали бесчисленные муравьи. Мне казалось, что я медленно возвращаюсь к жизни, и только сейчас я поняла, что лежу на чем-то очень твердом, не на мягкой кровати, а на бамбуковых досках.

В комнате не было запаха благовоний, но было что-то чистое и освежающее. Сладкий и приятный аромат бамбука не мог не успокоить меня. Внезапно из угла донесся звук птицы, клюющей зерна, резко контрастирующий с развевающимися на ветру бамбуковыми занавесками и поэтическим очарованием сложившейся ситуации. Я слегка нахмурилась.

...на чем я остановилась?

"...Шаоэр(1), тебе нужно есть больше".

Заговорил мужской голос, теплый и мягкий, с легкостью, которая поднималась над пылью этого мира.

Мой затуманенный разум был совершенно пуст, но мое тело вернулось к своему состоянию в бамбуковом лесу, когда я впервые увидела его. Потрясающей фигуры человека в белом было достаточно, чтобы заставить мое сердце трепетать. Я подавила свои мысли и был встречена удивительной тишиной. В углу послышался звон фарфора, и настойчивый шум птицы, с энтузиазмом клевавшей зерна, только усилился.

Легкий смех поднялся в воздух, после чего затих, когда кто-то поставил фарфоровую тарелку на землю. Голос этого человека смягчился и, казалось, стал еще более одиноким: "Посмотри на себя. Ты не учишься хорошим привычкам у других людей, но привыкла лениться и вместо этого наслаждаться едой..."

Кто?

Мне очень хотелось открыть глаза, но не было сил. Но прямо в этот момент пара рук опустилась, чтобы аккуратно поправить мое покрывало. Я могла только оставаться в своем гнездышке из кровати, продолжая слушать. Время, казалось, остановилось, не оставив ничего, кроме шума ветра...

Кажется, он оставался у подножия моей кровати довольно долго, почти достаточно, чтобы я забыла о его присутствии, пока он не заговорил: "Шаоэр, как ты думаешь, когда она проснется?"

У меня было предположение, что Шаоэр - это имя его птицы. Как животные могут разговаривать с людьми? Конечно, ему никто не ответил. Внезапно мягкий, похожий на крыло предмет пронесся по моему лицу туда и сюда, до тех пор, пока мои щеки не онемели. Я не могла решить, было ли это ощущение зудящим или болезненным.

Кажется, это была та самая птица. Тьфу, у нее не было никаких манер. Я слегка нахмурилась.

"Шаоэр, не создавай проблем". - послышался звук шуршащей одежды, за которым последовали шаги. За этим внезапно последовал приглушенный кашель надо мной, как будто человек изо всех сил пытался сдержаться.

"Ифу, ифу, надевай побольше одежды, когда погода холодная".

Ифу? На самом деле кто-то вырастил попугая, который называл его своим приемным отцом? Какой чудак. Он не говорил, но его дыхание становилось все ближе и ближе ко мне, после чего я почувствовала, как он приподнимает мою голову. Струя прохладной родниковой воды потекла мне в рот, и я бессознательно потребовала еще.

Что-то не так, что это за мягкое и теплое чувство? Чем он меня кормил? Это было... изо рта в рот?!

Ни за что. Прежде чем я успела среагировать, он осторожно уложил меня обратно на кровать, где я лежала в шоке...

"Шаоэр сказала это правильно. Погода становится все холоднее." - он пробормотал что-то себе под нос. Я слышала, как он садится и легко дышит: "Усталая птица тосковала по своему гнезду и наконец вернулась домой". Когда он закончил говорить, пара рук легла на мою кровать и должным образом подоткнула мне одеяло.

Хотя мои глаза были закрыты, я не могла не задаться вопросом, почему его слова заставили меня почувствовать себя такой опечаленной и обиженной. Я изо всех сил пыталась открыть глаза, чувствуя, что он долго смотрит на меня. Потом он лег рядом со мной полностью одетый, почти дыша мне в лицо. Было тепло, и потребовалось некоторое время, прежде чем его дыхание замедлилось... ощущение было достаточно зудящим, чтобы спровоцировать человека. Его голос становился все ближе и ближе, но он только продолжал повторять одну и ту же фразу у моего уха.

"Иметь возможность вернуться... это хорошо..."

Мой палец дернулся и сжался вокруг покрывала. Его тело пахло так ароматно, совсем не вульгарно, но... ну, в любом случае это было трудно описать. Пахло свежим бамбуком, смешанным с цветами... освежающим и прохладным, но в то же время очень знакомым. Я наклонила голову, чтобы еще раз принюхаться, и аромат проник в мои легкие. В моей голове зазвучал жужжащий гул. Когда император впервые ухаживал за мной на кровати, я тоже почувствовала этот аромат. Всякий раз, когда я нервничала, мне нужно было только понюхать его, чтобы расслабиться и создать иллюзию, что я в безопасности...

Мое тело обмякло, и я почувствовала себя немного усталой. Прижиматься к нему было очень удобно. Я не знаю, сколько прошло времени, прежде чем я заснула.

***

Когда я пришла в сознание, я почти задыхалась. Теплая жидкость капала у меня изо рта, но край миски все еще крепко прижимался к моим губам. Кто-то поддерживал меня за спину, другой рукой обнимая за талию. Даже с закрытыми глазами я знала... это положение он использовал, чтобы насильно накормить меня лекарственной смесью. Странный привкус присутствовал у меня во рту... Подсознательно я хотела отказаться.

Но, по крайней мере, на этот раз он кормил меня нормально, а не ртом.

"Будь умницей". - произнес мужской голос рядом со мной, мягкие, но сильные тона, смешанные с неописуемым чувством заботы и тепла: "Тебе станет лучше, если ты выпьешь это".

Его голос оказал на меня успокаивающее действие, а его аромат был очень приятным. Я чувствовала себя так, словно меня убаюкивали, все мое тело расслаблялось. Он слегка рассмеялся и осторожно уложил меня обратно на кровать, но, кажется, не собирался уходить. Я чувствовала, как его взгляд остановился на моем лице, как будто ему было трудно выразить свои чувства. Это было именно такое тепло.

Я вдруг почувствовал себя немного беспомощной.

"Этот ребенок еще худее, чем раньше". - эти руки гладили мое лицо, даже слова были мягкими и запутанными.

Лекарство, казалось, подействовало, потому что все мое тело согрелось. Моя кожа головы онемела, когда странное ощущение распространилось по всему телу. После приступа зудящей болезненности мои силы, казалось, медленно восстанавливались. Разные чувства в моем сердце заставили меня захотеть открыть глаза...

Человек, которого я видел в бамбуковом лесу, был очень красив, его движения были неторопливы, а сердце наполнено добрыми намерениями. Для него было редкостью также разбираться в медицинском искусстве.

Что еще более важно... прекрасный человек прикасался ко мне. Я не могла удержаться, чтобы не вытянуть рот в линию, которая стала длиннее и ровнее. Внезапно попугай издал крик, который звучал почти как смех, напугав меня.

"Ифуифу..." - хлопанье крыльев сопровождало странный голос птицы, который резал слух. "Не беспокой ее".

Руки мужчины отпрянули, но его доброе и нежное прикосновение, кажется, задержалось на моей коже. Я почувствовала себя немного разочарованной. Тем не менее, через некоторое время он серьезно ответил: "Шаоэр, ты тоже ее потревожила".

В результате все пошло вразрез с тем, чего я хотела. Этот парень ничего не сказал и научился быть тихим человеком, немногословным. Но его птица была более назойливой, чем любая женщина с сомнительным характером. После того, как ее упрекнули, ее характер стал необычайным. К счастью, никто не научил ее ругаться, так что она могла бунтовать только своими действиями, а не неуклюжими словами. Ее изящные маленькие коготки отбивали ритм, когда она прошлась по моей груди.

Мне стало страшно...

Вы, ребята, были два сапога пара, оба шумные птицы. Кто мог бы сказать мне, почему в спор между господином и его обожаемой любимицей нужно было втянуть и меня? Эта гнилая птица, она издевалась надо мной, так как я не могла пошевелиться прямо сейчас, верно?

...все еще наступаешь на меня. Я и так там достаточно плоская... Я плачу... Когда я была на грани протеста, теплая рука заключила меня в объятия.

"Шаоэр, перестань проказничать. Ты раздавишь ее." - удивленная, я не сопротивлялась, но с радостью выдержала его хватку. Кажется, он прогнал домашнего питомца своими рукавами. Тяжесть в моей груди ослабла, и я, наконец, сделала вдох, но застыла на середине выдоха.

Этот человек защищал меня, как будто я была его дочерью, проявляя ко мне величайшую заботу, когда он ласкал меня. Его движения были точными и уверенными. Я делала все возможное, чтобы игнорировать его, терпя до предела. Возможно, виноваты были наши позиции, но пряди его волос упали мне на лицо, что было крайне неудобно и щекотно.

В его объятиях было очень тепло, до такой степени, что мне захотелось плакать.

Последовал долгий вздох, пока я упрямо притворялась спящей, уткнувшись лицом в его мантию. Материал был не очень хорош, и грубые нити, касавшиеся моего лица, заставляли ощущать себя некомфортно. Кстати говоря, его гладкие, похожие на нефрит руки сохранились даже лучше, чем у женщины. Эти длинные и тонкие пальцы задержались на моем лице, стимулируя меня и мои закрытые глаза.

Давай... прикоснись ко мне еще немного, не будь таким вежливым. Мои глаза сузились, когда я восторженно замурлыкала...

Внезапно острая боль пронзила мою спину. Я поспешно высвободила руку, лежащую на его талии, чувствуя панику и боль... и чуть не упала на землю, прежде чем он поймал меня, когда я перекатывалась. К моему большому удивлению, мои глаза резко распахнулись, и я увидела лицо, из-за которого мне стало трудно дышать. Он был элегантен и кроток, с длинными бровями над глазами, в которые было трудно смотреть. У меня было неописуемое чувство, когда я увидела его лицо и каплевидную родинку в уголке одного глаза... это было заманчивым и очаровательным.

Мое сердце бешено заколотилось, когда я, ошеломленная, схватилась за мантию перед грудью. Я боялась подойти к нему ближе, потому что боялась, что мое сердце не выдержит этого и взорвется. Это заставляло меня чувствовать себя неловко... Слишком много безымянных чувств нахлынуло на меня сейчас. Что было не так с этим телом? Мой рот открылся несколько раз, голос был хриплым и отрывистым, как будто я была на грани срыва: "От… отпусти меня".

Услышав это, он нахмурил брови и ослабил хватку. Без него мое тело внезапно соскользнуло вниз, после чего моя голова сильно ударилась о кровать.

Проклятия...

Я поддерживала свое тело, потирая голову. Это действительно было больно.

"Поделом тебе, поделом тебе". - начал оживляться попугай с глазами цвета фасоли.

"Я же говорил, тебе давно следовало проснуться". - этот красивый мужчина говорил мало, но держал рот открытым, как будто смеялся. Попугай прыгал взад-вперед у него на плечах, хлопая крыльями и поклевывая свои перья, повернувшись ко мне своей изумрудно-зеленой задницей.

Я подавила желание вырвать у него перья и снова улечься, мое сердце наполнилось неистовой напряженностью... Я даже не могла говорить. Мне все время казалось, что этот обожаемый любимец был немного лишним.

"Ты культивировала странные боевые искусства, но твое душевное состояние не должно было слишком сильно измениться". - легко сказал он, садясь на кровать. Его глаза были прикованы к руке, поддерживающей мое тело, а не смотрели на меня. Потом он вздохнул, как будто принимая решение, и взял меня за руку, чтобы проверить пульс: "За эти годы ты ослабила свой организм, поэтому тебе нужно принимать больше тонизирующих средств, чтобы укрепить свое здоровье".

"Ты..."

Я посмотрела на него, моргая в нерешительности, прежде чем задать классический вопрос: "Почему я здесь и кто ты?"

Его улыбка была нежной, когда он пристально посмотрел на меня, лицо было спокойным, как вода, когда он ответил: "Я Фан Хуа".

Имя этого молодого господина было таким выдающимся. Это на самом деле было так, как говорили: имя соответствовало человеку... Я на некоторое время отключилась, открыто любуясь его красивым лицом. Я всегда была рада завязать разговор с красивыми мужчинами. Схватив его за руку, я задала еще один вопрос. "Это ты заманил меня в это место?"

"Я не знаю, почему ты здесь. Я хотел спросить тебя..." - он опустил голову, чтобы посмотреть на мои волчьи когти, немного удивленный, но не избегая меня. Вместо этого он одарил меня элегантным взглядом, сдерживая улыбку: "Я боюсь, что ты, возможно, совершенно забыла обо всем". Хотя слова были легкими, а его лицо безмятежным, я почувствовала, что многое осталось недосказанным.

Красивые мужчины были именно такими.

Что-то всколыхнулось у меня в груди, но у меня не было времени вдумываться в смысл его слов. Я только одарила его восторженным взглядом своих глаз.

"Отдохни немного, я приду проверить тебя позже". - он натянул одеяло и накрыл мое тело, но после того, как он подоткнул меня... Я подняла голову, чтобы внимательно вглядеться в него. Опущенные ресницы, удивительная темно-красная родинка в уголке одного глаза. Он явно был красивым мужчиной, холодным, как сияние луны, но производил впечатление кого-то одинокого и обремененного горем...

Он тихо закрыл дверь снаружи.

Я продолжала ошеломленно размышлять о событиях, которые только что произошли, крепко сжимая руками те же самые ароматные покрывала. Мои глаза сузились, когда я сделала глубокий вдох, принюхиваясь еще несколько раз, прежде чем я кое-что поняла...

Как, он сказал, его зовут?!

АхххххххххххххххххххФан Хуа....

Ошеломление.

Неудивительно, что я подумала, что он казался таким опечаленным. Любовница-третье колесо в его отношениях оказалась прямо у его порога... почему бы ему не впасть в депрессию? Проклятия! Этот презренный похититель бросил меня возле его дома.

Тупой!

Настоящий тупица!

Это должно было быть делом рук заклятого врага. Вероятно, я задолжала им слишком много серебра раньше, так что теперь они унижали меня. Как я собиралась ужиться с наложником императора?

***

(1) Shào-er (少儿) - Шао-эр. Это слово и произношение, отличное от Шаоэр (勺儿), в котором используется второй тон sháo. 少 означает "маленький, крошечный, юный", в то время как 少儿 вместе также может означать "ребенок". Это также отличается от псевдонима Шаоэр, использованного для Нунъюя в главе 20, которым был Шао Юй (邵玉).

http://tl.rulate.ru/book/80096/2732692

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь