Готовый перевод Koukyuu no Karasu / Ворон в гареме: Глава 1. Часть 3.2

На этих улицах жили самые разные люди, но здесь никого не заботил одиноко бродящие дети. Лавочники даже гоняли их от своих лавок подальше, чтобы дети не крали у них еду.

Пока она так бродила, наступил вечер, ворота закрыли. Шепча «Мама» и плача, Дзюсэцу прислонилась к какому-то углу и задремала.

Она нашла свою мать на следующий день. Она даже не поняла, как туда дошла. Похоже то место было на площадь, где казнили. Там висела голова ее матери.

— …

Волосы ее матери были изначального серебряного цвета. Кровь окрасила их, и они прилипли к лицу. Ее пересохшие губы были слегка приоткрыты, и, казалось, она вот-вот что-то скажет Дзюсэцу.

Позже предыдущая наложница-Ворон сказала ей, что ее мать казнили за государственную измену. Император опасался, что она захочет отомстить ему.

Дзюсэцу в какой-то момент обнаружила себя, трясущуюся, на обочине дороги. Она не ела с тех пор, как сбежала, но ей и не хотелось. В сердце пустоты было больше, чем в животе, она не могла даже пошевелиться.

Позже Дзюсэцу попалась на глаза работорговцу, который продал ее клану Ю как служанку. Краска вскоре сошла с ее волос, но все, похоже, думали, что ее грязновато-белые волосы — результат тяжелого ручного труда.

А одним осенним днем два года спустя откуда-то прилетела стрела, которая воткнулась в крышу ворот дома Ю. Глава дома Ю в ярости выспрашивал, что происходит, но цвет его лица быстро изменился, стоило прибыть посланнику из императорского дворца.

Стрела светилась золотом. Странно светилось, назвать это сияние «красивым» было нельзя.

Посланник привел Дзюсэцу во дворец. Она задавалась вопросом, убьют ли ее, но желания сопротивляться не было. Хотя она бросила мать, а потом видела ее голову, внутри Дзюсэцу не чувствовала ничего.

Они зашли через восточные ворота, и посыльный привел Дзюсэцу к огромному дворцу. Дворцу Ямей.

Посыльный был евнухом. Во дворце ее встретила пожилая женщина, одетая в роскошные одежды. То была предыдущая наложница-ворон, Рейджо. Она сказала, что стрела — перо золотой птицы, которая должна была выбрать следующую наложницу-Ворона, и что Дзюсэцу — она и есть.

Рейджо грустно взглянула на девочку.

— Отныне ты будешь жить здесь.

Как же жестока судьба, вздохнула Рейджо про себя.

После этого она рассказала Дзюсэцу, почему ее матери пришлось бежать и почему у нее были серебряные волосы. Рейджо знала все.

Если бы обнаружилась правда о происхождении Дзюсэцу, то ее постигла участь матери. Но раз ее выбрали, Дзюсэцу должна жить здесь.

Рейджо выкрасила волосы Дзюсэцу и вырастила девочку, стараясь не выпускать ее из дворца. И даже умирая, она волновалась за будущее Дзюсэцу.

Рейджо научила девочку читать и писать, говорить, использовать искусство наложницы-Ворона. Хотя у Дзюсэцу от рождения не было никаких сверхъестественных способностей, они каким-то мистическим образом проявились в ней, когда она прибыла во дворец Ямей. И благодаря руководству Рейджо даже смогла освоить, как ими пользоваться.

Это благодаря Рейджо пустота Дзюсэцу исчезла. Рейджо заполнила ее знаниями, мудростью и любовью.

…Хотя глубоко в груди все равно словно чего-то не хватало. Словно то был сосуд без дна.

Дзюсэцу разогнулась над прудом и отжала свои мокрые волосы. Теперь ей нужно было перекрасить волосы. Она опустилась на колени на берегу и потянулась за миской с краской. И тут…

— !

…Она почувствовала чье-то присутствие и подняла взгляд. Дыхание перехватило.

На другом берегу стоял Коушун. Эйсей стоял позади него. С такого расстояния она не могла увидеть, какие у них выражения лиц. Однако они точно видели ее волосы, под лунным светом отливающие серебром.

Дзюсэцу разогнулась и помчалась, словно испуганный кролик. Она ворвалась в свой дворец и захлопнула двери. А потом сползла по ним вниз.

Не может быть, чтобы он, император, не знал, что означают ее серебряные волосы. Она была слишком беспечна. Ей следовало быть более осторожной. А все потому, что ей хотелось немедленно перекрасить свои волосы после того, как Эйсей обратил внимание на ольховые шишки и бетельные орехи. Тогда она ему сказала, что это лекарство, и это не было ложью. Эти шишки и орехи действительно применялись в медицине. Но из-за того, что он обратил на них внимание, она решила немедленно выкрасить волосы, прежде чем у кого-либо возникнут хоть какие-то подозрения.

«Паника — главная причина неудач», — говорила ей Рейджо.

Все кончено. Ее казнят.

В дверь тихо постучались. Дзюсэцу напряглась.

— …Ты забыла у пруда свою миску. Я оставлю ее здесь.

Голос принадлежал Коушуну. Последовала пауза. Дзюсэцу задержала дыхание и напрягла слух, чтобы услышать, что он хочет сказать.

— Вытирайся тщательно. Иначе заболеешь. Я вернусь сегодня вечером.

Она услышала звук удаляющихся шагов. Дзюсэцу вскочила и слегка приоткрыла дверь. Коушун обернулся.

— …И ты больше ничего не скажешь? — срывающимся голосом спросила она.

— Нет, — Коушун даже бровью не повел. — Я ничего сегодня не видел.

Дзюсэцу замерла. Что он этим хочет сказать? Она прокручивала эти слова у себя в голове множество раз. Похоже, поняв это, Коушун добавил:

— Я имел в виду только то, что сказал.

Коушун повернулся к ней спиной и спустился вниз по лестнице. Эйсей, ожидавший внизу, последовал за ним, и они вместе направились к воротам. Дзюсэцу смотрела им вслед, пока их спины не исчезли из виду.

Коушун пришел к ней снова после полудня. Сегодня его сопровождал не только Эйсей, но и девушка.

— Я привел служанку, которую ты хотела.

То была ДзюДзю. Ее привели сюда внезапно, потому она обеспокоенно оглядывалась.

Дзюсэцу внимательно посмотрела на Коушуна. Его выражение лица не изменилось. Оно было таким же безэмоциональным, как когда он пришел сюда в первый раз.

«О чем он думает?»

Он и правда собирается притвориться, что ничего вчера не видел? Почему?

И пока она размышляла о его намерениях, послышалось тихое:

— Дзюсэцу?

Она подняла взгляд и увидела округленные глаза ДзюДзю.

— Конечно. Я тебе благодарна за твою вчерашнюю помощь.

После того, как она сказала это, челюсть ДзюДзю отвисла.

— …А? О чем ты? Разве ты не служанка?

— Я наложница-Ворон. Прости, что обманула.

Ха? ДзюДзю в недоумении прижала руки к щекам.

— Я хочу, чтобы ты служила мне. Хотя делать тебе придется не так уж много.

— Служила… Почему я?

— Ты же сама сказала, что хочешь работать во дворце Ямей.

— Говорила, но… — ДзюДзю, похоже, была сбита с толку.

— …Я ошиблась?

Она посоветовала Эйсею взять ДзюДзю, потому что та так говорила. Дзюсэцу потому и подумала, что все очень кстати.

— Я просто так сказала, вернее, то был порыв…

ДзюДзю смущенно оглядела комнату, и Дзюсэцу задумчиво опустила взгляд.

Вот оно что? Вчера они хорошо провели время, потому она подумала, что с ДзюДзю будет весело.

— Это ненадолго. Но если тебе это не по душе…

Она и не думала долго ее держать. Им просто нужна была причина, чтобы взглянуть в перечень жен, а если бы с ней рядом постоянно находилась служанка, то ее быстро бы раскрыли.

— Сей, принеси, — приказал Коушун, до этого молча наблюдавший за разговором двух девушек.

Эйсей держал поднос с одеждой, которую и поднес ДзюДзю.

— Это форма служанки. Пожалуйста, переоденься.

После слов Эйсея ДзюДзю не могла отвести взгляд от одежды.

— Я… Я могу это надеть? Такую красивую…

— Ты же служанка, — сказал Коушун. — Но если ты предпочтешь остаться во дворце Трапез, мы найдем кого-нибудь другого.

— Нет! Ничего такого! Я могу работать здесь.

ДзюДзю прижала одежду к груди. Она встретилась глазами с Коушуном и быстро опустила взгляд. Она стала ярко-красной.

Она охотно согласилась всего лишь из-за одежды. У Дзюсэцу были из-за этого смешанные чувства.

— А теперь к сути, — сказал Коушун, когда ДзюДзю пошла переодеваться. — Благодаря тебе мы сможем проверить перечень.

Он говорил так же равнодушно, как всегда.

— У Хан Оуджо была служанка, а у той была своя служанка, которая умерла от болезни.

— Болезни?

— Подробности неизвестны. После смерти Хан Оуджо ее сделали служанкой другой наложницы, сейчас она должна быть в доме Сен Е*.

В дом Сен Е отправляли пожилых служанок или тех, кто провинился.

— Ее зовут Со Когё. Кстати, никаких других повесившихся или задушенных наложниц больше не было.

«Значит, то и правда призрак Хан Оуджо…»

Дзюсэцу погладила свой пояс, в котором была спрятана нефритовая сережка.

— Тогда мне необходимо увидеть эту Со Когё.

— Ты пойдешь в дом Сен Е?

На невыразительном лице Кошуна появился робкий румянец; император взглянул на Эйсея.

— Это не то место, которая должна посещать наложница-Ворон, — сказал тот.

Дзюсэцу фыркнула. Дзюсэцу, которая была раньше служанкой, это не касалось.

— Ничего страшного. Если я смогу с ней увидеться, то выясню, принадлежала ли эта серьга Хан Оуджо или нет.

Тут в комнату вошла переодевшаяся ДзюДзю.

— ДзюДзю, отправляемся.

— А? Куда?.. То есть, куда мы идем, Няньян**?

Не ответив ей, Дзюсэцу откинула шелковые занавески, висевшие в задней части комнаты. Форма служанки все еще лежала на ее кровати.

— Я сейчас переоденусь. Вы двое, выйдете, — сказала она, обращаясь к Коушуну и Эйсею.

Коушун молча поднялся с кресла, лицо Эйсея выглядело недовольным. Глаза ДзюДзю стали походить на блюдца, когда она увидела, что Дзюсэцу приказывает императору.

Не дожидаясь, пока они уйдут, Дзюсэцу задернула занавески обратно и развязала пояс.


Уголок переводчика

*В доме Сен Е. Англичане уверяют, что это 洗穢寮, то есть буквально «дом стирки». Прачечная.

**Няньян. Уважительное обращение к королеве, императрице, императорской наложнице.

http://tl.rulate.ru/book/80038/2845122

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь