Оби-Ван вернулся спустя почти четыре часа, уставший и весьма чем-то озадаченный.
— Вот, — протянул он сверток герцогине, — это более удобная одежда, — намекнул он на лохмотья, оставшиеся после крушения от ее роскошного одеяния.
Та благодарно улыбнулась и отошла за деревце переодеться.
— Что-то стряслось? — прошептал Мол.
— У них есть не только ее голо, но и твои то же. Причем… с какими-то баснословными суммами.
Мол сначала не понял, а потом понял и в ужасе уставился на Оби-Вана:
— Хочешь сказать, за мою голову награда?
Тот кивнул.
— Крифф… бантово дерьмо, — тихо засуетился Мол, прекрасно понимая, кто именно мог назначить награду за его голову. Путешествовать вместе стало значительно опаснее. Но, и Мол был уверен в этом, как в себе, сейчас не лучшее время, чтобы разделяться.
— Так, ладно, придерживаемся плана. Доберемся до Келдабе и решим, что делать дальше.
Так они и сделали. Оби-Ван взял на себя рюкзак с припасами, Мол вновь поднял на свою спину герцогиню, и они бодрыми перебежками двинулись в сторону Келдабе.
Скрываясь в листве, прижимаясь друг к другу холодными ночами, они перекидывались парой слов во время перекусов, после чего снова бежали. Убаюкиваемая дорогой и немного Молом, герцогиня почти всегда спала или дремала. Самого Мола пробежка расслабляла. Он чувствовал себя как во время медитации, изредка перекидываясь с Оби-Ваном мыслеобразами. Стараясь не думать о шпионах, заговорах и Сидиусе с наградой за его голову. Несмотря на повод, это была приятная, расслабляющая прогулка, которой Мол не ожидал в пылу военного конфликта.
Добравшись до города-форта, они засели в ближайшей рощице, пока Оби-Ван вновь отправился на разведку.
— Как бы кощунственно это не звучало, я давно так не отдыхала, — тихо заметила герцогиня, доедая кусочек фрукта.
— Переживаете, что скоро все закончится? — усмехнулся Мол.
Герцогиня вздохнула:
— Мои люди устали от всего вот этого вот, — развела руками она. — Я просто хочу сделать так, чтобы у каждого была возможность устроить такую прогулку по лесу, не переживая о том, что его могут застрелить. Если для этого придется не спать несколько ночей подряд, что ж… так тому и быть.
— Вы ведь в курсе, что в этом лесу водятся стриллы?
Герцогиня скривилась:
— Но мы же не встретили ни одного.
Мол усмехнулся:
— Оби-Ван отгонял любого хищника, который пытался к нам приблизиться. Но и кроме хищников, в Галактике живут не только мандалорцы. Обязательно найдутся те, кто захотят взять чужую жизнь.
— Есть ненасильственные способы привлечения таких людей к ответственности.
— Например? — почти искренне поинтересовался Мол. — Предположим перед вами стоит наемник с дулом у вашего лица. Ему пообещали кругленькую сумму за вашу смерть. Что вы сделаете?
— Найду его слабости, дам ему альтернативы, — кивнула герцогиня. — Проблема Галактики в том, что все почему-то думают, что остальные — априори злые. Но это не так. Дай человеку шанс показать свою душу, и он обязательно расцветет.
— Звучит весьма идеалистично, — хмыкнул Мол.
— Для непосвященного, возможно, — усмехнулась она.
— Посвятите меня, ваша Светлость, — не без иронии попросил Мол. — Вот ситуация: я наемник, мне заплатят за вас кучу денег.
— Вы джедай, — улыбнулась она. — Вы не пойдете против принципов «убийства безоружного».
— Но я уже убивал безоружных.
Герцогиня задумчиво прищурилась:
— Но вы делали это не ради денег. Ради чего?
Мол удивленно вскинул брови:
— Почему вы думаете, что я отвечу на этот вопрос? Тем более честно?
— О, людей хлебом не корми, дай рассказать о себе, — тепло улыбнулась она. — Искренне ли, завуалированно, они всегда откроют истину, скрытую за семью печатями.
— А истина…
— В том, что, когда нечего скрывать и нечего бояться, все мы сладкие коричные булочки.
Мол искренне задумался над ее словами.
— Мне нравиться сражаться.
— О, вы лучше меня знаете, что это не правда.
— Но мне правда нравится! — уверял ее Мол. — С детства любил махать палкой, толкаться с другими, кусаться…
— Дайте угадаю, без этого на вас не обращали внимания?
Мол нахмурился.
«Нет, если б я этого не делал, меня бы самого забили до смерти», — подумал он. Но в храме эта потребность пропала. Наоборот, все поголовно юнлинги не хотели с ним драться, потому что он слишком сильно бил. Лишь некоторые могли сравниться с ним в навыках. Именно эти некоторые стали его близкими друзьями.
— Скорее, это то, как я выражаю себя. Знаете, кто-то танцует, кто-то поет. Я выражаю себя через хорошую драку.
— Поправьте меня, если я не права, — как-то слишком издевательски улыбалась герцогиня, — вам не нравиться избивать, вам нравиться хороший бой, так сказать, достойный вызов.
— Да, но…
— Вы же в курсе, что существуют так называемые ритуальные битвы? Стили, переродившиеся в танцы? Ну и в крайнем случае соревнования? Для того, чтобы выразить себя не нужно насилия, достаточно просто найти способ своего выражения.
— Не все существа столь разумны и высокоразвиты, как вы, — попытался осадить ее Мол.
— Те, кого интересуют деньги, уговариваются деньгами, — отмахнулась она. — Нет ничего желаннее стабильного заработка от простой работы. Ну или банально предложить в два раза большую сумму. Те же, кто ищет вызов, не найдут его во мне. Звезды, я пацифистка. Любой пьяница в баре даст мне фору.
Мол усмехнулся здоровой самоиронии.
— Остаются только такие же идеалисты.
Герцогиня вздохнула:
— Поэтому у нас с Феттом такие разногласия. Ни один из моих приемчиков не работает на нем.
— Что же, у этого рыцаря в бескаровом доспехе нет слабостей?
— Он держится за свое оружие, словно без него — умрет, — фыркнула она.
— А если предположить, что это так?
— Вздор! Ни один разумный не приходит в этот мир вооруженным! Соответственно и для решения проблем оружие не нужно.
— Но и вы не пришли в этот мир со своим острым умом и взглядами, — заметил Мол. — Вы получили их в процессе жизни.
Герцогиня замерла.
— Он… не хочет думать, что можно иначе… что можно научиться чему-то другому.
— Разве? — улыбнулся Мол. — По-моему именно он затеял эти переговоры.
Герцогиня вздрогнула, раскрыв глаза.
— Ну и, если уж он пошел на такую уступку, возможно, вам тоже стоит поучиться чему-то иному?
— Признаться, я считала, что из вас двоих дипломатической частью заведует мастер Кеноби.
Мол криво улыбнулся:
— Вы не ошиблись. Я просто не мог отказать себе в удовольствии поиздеваться над идеалистом.
Герцогиня моргнула, а потом звонко рассмеялась. А Мол, кажется, понял, от чего Кеноби так тосковал над ее трупом.
http://tl.rulate.ru/book/79829/2416023
Сказали спасибо 5 читателей