Готовый перевод Game of Thrones: The First Elven King / Игра престолов: Первый король эльфов: Глава 8.2: Таргариены

Аэнар выпрямил спину, он очень уважал священную пятерку. Они были столпами Валирии и единственными семьями, способными ковать валирийскую сталь, а еще они знали магию, которую никто не мог понять, особенно Регаллионы, которые были самой мистической семьей во Фригольде.

С другой стороны, у Джаэлара появился странный блеск в глазах. Он также выпрямился, но что-то в нем было не так, и его брат заметил это.

Из паланкина вышел человек. Он был одет в длинные черные одежды, которые скользили по полу, когда он шел, внутренняя часть одеяния была красной и имела множество украшений серебряного цвета. Но присмотревшись, можно было увидеть странные узоры на этих серебряных украшениях.

"Валирийская сталь!" - одновременно подумали Аэнар и Джаэлар Таргариены. Они пытались раздобыть пару мечей из валирийской стали, а этот лорд перед ними использовал этот редкий волшебный металл для украшений и драгоценностей!

Даже его трость была сделана из драконьей кости с валирийской сталью, насколько же богата и могущественна на самом деле эта священная пятерка?

Джаэлар пристально смотрел на подошедшего молодого человека, он выглядел красивым со своими длинными платиновыми волосами и яркими аметистовыми глазами, но был бледен и выглядел немного больным. "О, так это он... знаменитый Регаллион Драконий Огонь."

Аэнар, напротив, обращал внимание на мелкие детали, он заметил, что каждый раз, когда трость ударялась о землю, вокруг разлетались маленькие угольки. "Он выглядит больным и ослабленным, как гласит молва, но даже ослабленный он похож на настоящего дракона!"

- Приветствую вас, лорд Регаллион, для меня большая честь познакомиться с вами. Я много слышал о вас. - почтительно сказал Аэнар.

Каэл улыбнулся - Что ж, лорд Таргариен, для меня тоже честь познакомиться с вами. Я также мог бы сказать, что слышал много интересного о вашей семье, но не думаю, что вы воспримете это в положительном свете.

Аэнар смог лишь горько улыбнуться: - Да, милорд, слухи вышли из-под контроля, и теперь мы... ну... оказались в неловкой ситуации.

Каэл кивнул, но оглянулся вокруг, в сторону двух больших кораблей. - Слухи, говорите? Не думаю, что называть это слухами было бы уместно, не тогда, когда вы снаряжаете собственные корабли, чтобы покинуть это место.

Аэнар лишь хихикнул, - После всего, что произошло, у нас нет выбора... Мы либо переезжаем, либо терпим насмешки.

Каэл сузил взгляд: "Он преуменьшает влияние снов своей дочери, он делает это намеренно, чтобы я не воспринимал их всерьез, или его действительно заставили оказаться в этой ситуации, и он недоволен результатом?"

- Я хотел бы узнать, буду ли я иметь удовольствие познакомиться с вашим новым драконом. Я слышал, что его зовут Балерион, очень хорошее имя... оно воздает честь нашим богам. - Каэл решил идти дальше, проявление сомнений сейчас было бы непродуктивным. В конце концов, он был здесь, чтобы заключить сделку.

Аэнар кивнул - Да, мой господин, Балерион все еще растет... он невиданный зверь, по крайней мере для нас. Он ест столько же, сколько остальные четыре наших дракона вместе взятые. Но сейчас он спит, а все мы знаем, что дракона нельзя будить от сна. - закончил он с подавленным смешком.

- Он? - Каэль поднял бровь: с тех пор как он пришел в этот мир, все называли своих драконов "он"*, потому что они не были людьми.

(*Имеется в виду, что они использовали нейтральное "it" на английском в случае обращения к драконам, а тут Аэнар обратился к нему с "he")

Лорд Таргариенов понял, что имел в виду Каэл: - Да, нам нравится верить, что драконы равны нам, по крайней мере, мне. И я надеюсь, что мои потомки примут мою веру.

Каэл на несколько секунд задумался: - Знаете что, лорд Таргариен, сегодня вы открыли мне новую перспективу. Драконы действительно наши спутники, и теперь, когда вы это сказали... мне кажется... унизительным... называть их "оно", я благодарю вас за вашу проницательность.

Аэнар был рад, что один из самых могущественных лордов Фригольда понимает и разделяет его идеалы, и с улыбкой на лице кивнул: - Да, милорд, они наши братья.

Они еще немного поговорили о драконах, но ничего, связанного с конфиденциальной информацией, к огорчению Джаэлара, который ожидал получить что-то от этой встречи.

- Позвольте представить вам мою семью, милорд, это мой брат Джаэлар Таргариен, - в тот момент, когда Каэль увидел Джаэлара, он понял: "О, этот парень вспыльчивый, как спичка." Затем Аэнар представил ему свою прекрасную жену, зрелую даму тридцати шести лет от роду, но на вид ей было около двадцати лет. "Хвала валирийской крови." - Это моя сестра и жена Элейнис Таргариен.

- Огонь и кровь, леди Таргариен, - с мягкой улыбкой сказал Каэларис.

- Огонь и Кровь, лорд Регаллион, - ответила она с мягкой улыбкой, но слегка склонила голову. Могущественные семьи заслуживают уважения, и она уважала силу и традиции их народа.

- А это, - сказал Аэнар, жестом показывая трем детям, чтобы они подошли, - Мои дети: младший - Реанар, а средний и крупный - Гаэмон, что вызвало смущенный взгляд его среднего сына, который заставил его усмехнуться. - А эта юная леди - моя старшая дочь, Дейнис. Та, которую вы, вероятно, уже знаете, - сказал он с горькой улыбкой в конце.

- Мне нравится ваша семья, лорд Таргариен, - сказал он, глядя на трех детей, ну... двух детей и молодую женщину... - Огонь и кровь, - обратился он к ним троим.

И трое ответили вместе - Огонь и Кровь.

- Милорд, я не хочу показаться неучтивым, но мне кажется, вы пришли сюда не только для того, чтобы представиться и познакомиться с нами. - сказал Аэнар. Он мог быть дружелюбным и приветливым, но он был прирожденным лидером.

- Да, вы правы, лорд Таргариен. Видите ли... моя семья очень предана тому, что люди называют магией, и мы склонны исследовать и записывать многие из этих вещей. - Он сказал и повернулся к юной Дейнис: - И я пришел сюда из-за нее.

Это подняло брови Аэнара - Простите, милорд, но маленькая Дейнис не волшебница.

Каэл улыбнулся - Да, это правда. Но сны, видения и пророчества можно считать магией, хотя их очень трудно изучать, поскольку это довольно... неортодоксальный... вид магии, но, тем не менее, это магия.

- Чем я могу помочь вам, милорд? - спросила Дейнис с немного испуганным выражением лица. Похоже, она и так была застенчивой девушкой до того, как пришёл этот вещий сон, и это еще больше усилило ее страх. Она была похожа на хрупкую фарфоровую куклу, которая может разбиться от легкого прикосновения.

- Я знаю, что в связи с переездом вашей семьи за пределы фригольда я не могу пригласить вас в свою семейную башню и вести долгие беседы о ваших снах и видениях. - сказал он, глядя на нее.

Она уже собиралась ответить, когда Каэл продолжил говорить.

- Но я слышал, что вы написали книгу под названием "Знаки и знамения", которая связана с вашими видениями. И я хотел бы купить эту книгу, назовите вашу цену.

П.П. если вам понравилась книга, я буду крайне благодарен за лайк и оценку. Это очень сильно мотивирует переводчика и помогает книге.

http://tl.rulate.ru/book/79794/2629074

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Надо продолжать
Развернуть
#
Начало очень даже хорошее и впечатляющее ! Спасибо за ваш труд !
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь