Готовый перевод Game of Thrones: The First Elven King / Игра престолов: Первый король эльфов: Пролог

Красивый молодой человек, примерно 16 или 17 лет, вошел в свою комнату летним днем. Парень слегка вспотел, и, судя по его плотной кожаной одежде и мечу, который он нес, было очевидно, что он провел весь день в тренировках.

Не спеша он помылся, высушил свои серебристо-золотистые волосы длиной до плеч, заплел их, надел удобную и чистую черную тунику, напевая при этом какую-то мелодию с меланхоличным выражением в глубоких фиолетовых глазах.

О чем бы он ни думал, его мысли были прерваны тремя стуками в тяжелые деревянные двери его покоев.

Тук, тук, тук

- Ваша светлость, не забудьте сегодня лечь спать пораньше. Завтра мы едем в Западные земли.

Глубоко вздохнув, молодой человек вздохнул.

- Все в порядке, сир Барристан, вы же знаете, что я всегда собран, я бы не забыл.

С другой стороны двери послышался смешок, а затем торжественный голос сира Барристана.

- Да, Ваша Светлость, просто... Ваш отец не самый терпеливый человек.

Закрыв глаза и улегшись на кровать, он ответил.

- Да, я приду вовремя, кстати, как там мать?

- Она в порядке, ваша светлость, - отозвался Барристан, - - Она осталась очень довольна произошедшим, а теперь прошу вас отдохнуть.

Молодой человек повернулся спиной к двери и саркастически пробормотал про себя, - ...интересно, почему...? - издав подавленный смешок, он попытался заснуть.

Он ворочался около часа, не в силах заснуть, встал и подошел к столу, стоявшему неподалеку от его кровати, и взял несколько фруктов, чтобы перекусить, прежде чем услышал хлопающие звуки у окна. Когда он повернул голову, чтобы посмотреть, что это было, его глаза расширились.

Птица, но не обычная, размером с половину его тела, с красными и оранжевыми перьями, элегантная бестия, которая выглядела так, словно была сделана из огня, села на окно и выронила из клюва свернутый пергамент и нечто похожее на большую монету.

- Привет... - сказал юноша птице, понимая, что разговаривать с животными - безумие, но эта птица выглядела крайне необычно и экзотично.

Он увидел, как птица рассматривает плоды в его руке с заинтересованным выражением лица, настолько, насколько заинтересованной может выглядеть птица, и усмехнулся.

- Ай-ай-ай, держу пари, что ты голоден, - сказал юноша, предлагая несколько ягод птице, которая съела их без всякого интереса.

- Хахахаха, - хихикнул он и попытался погладить птицу, но чуть не получил клювом по руке: - Ладно, ладно! Я понял, никаких рук... К семи годам ты стала чересчур гордой птицей, не так ли? Но где была эта гордость, когда ты несколько минут назад пожирала мои ягоды? - спросил юноша с издевкой.

Он мог поклясться, что услышал, как птица издала звук "хмф", избегая его взгляда, что заставило его рассмеяться еще громче.

Не желая больше иметь с ним дело, птица взмахнула крыльями и улетела вдаль, быстро исчезнув из поля зрения юноши.

- Ну вот... это случилось... - усмехнулся он еще раз, прежде чем его взгляд упал на свернутый пергамент, оставленный у окна.

Подняв одну бровь, он схватил его и положил на кровать, после чего начал читать.

[Приветствую тебя, юный Таргариен, я уже довольно давно не общался ни с кем из вашего дома, но, учитывая то, что сделал этот толстый осел-король, это неудивительно, не так ли?

Я передаю тебе это послание, потому что считаю тебя достойным своего имени, вот уже почти сто лет твой дом находится в ужасном упадке, я возлагал надежды на твоего прадеда, но не смог вовремя связаться с ним, я слышал, что случилось в день твоего рождения, и выражаю тебе свои соболезнования.

Я знаю, что мучает твой разум, юный Таргариен, это же было причиной многих взлетов и падений других до тебя, и да, у меня есть ответы, которые ты ищешь.

Найди меня, и ты сможешь их получить.

Храни медальон, который прилагается к этому свитку, иначе ты никогда не выполнишь свою миссию. У тебя есть пять лет, юный Таргариен, через пять лет я верну свой медальон, и ты будешь сам по себе.

Я дам тебе одну подсказку. "Повелитель драконов"

Мы встретимся, если судьба позволит нам, я желаю тебе удачи в грядущих войнах.

Подпись: "Первый эльфийский король"].

Он закончил читать послание, а затем сделал это снова... и в третий раз.

"Кто этот человек? Он говорил о нас, как о старых знакомых, он говорил, что встречал других до... "толстого короля"? Он говорит о короле Эйгоне IV?! Сколько лет этому человеку?!

Множество вопросов всплыло в голове юноши, и если раньше у него были проблемы со сном, то теперь он был уверен, что вообще не сможет сомкнуть глаз!

Схватив предмет, который был оставлен вместе с пергаментом, и внимательно посмотрев на него, он увидел то, что казалось эмблемой дома. Медальон был кроваво-красного цвета с серебряной отделкой по всему периметру, а в центре был выгравирован золотой дракон.

"Он сказал Повелитель Драконов..."

Встав с кровати и положив медальон во внутренний карман своей туники, он вышел из комнаты и начал торопливо ходить по огромному замку, многие вопросы занимали его мысли, но у него были некоторые подсказки, этот человек и его дом встречались, этот человек знал об их истории, этот человек знал об их пророчестве...

- Этот человек должен фигурировать в каком-то из старых архивов в нашей библиотеке... если он связан с семьей Повелителя Драконов, такой как мы, и встречался с нашим домом раньше, я не сомневаюсь, что мои предки что-то написали о нем!

Пока он разговаривал сам с собой, до его ушей донесся мягкий, сладостный и нежный женский голос.

- Рейегар, что ты делаешь так поздно, гуляя один по Редкипу?

Повернувшись в сторону, он увидел свою мать, выходящую из одной из комнат замка, он точно знал, какая это комната, комната, в которой обитал его новорожденный брат, юный Визерис.

- Прости, мама, я вспомнил, что должен кое-что сделать перед отъездом в Утёс Кастерли. Я не могу спать, оставляя незавершённые дела, ты это прекрасно знаешь, - сказал он мягким голосом. Эта женщина значила для него весь мир, и хотя они отдалились друг от друга из-за поведения его отца, он не испытывал к ней ничего, кроме любви.

Она одарила его ласковой улыбкой: - Это опять из-за тех книг?

Он избегал ее взгляда: - Возможно...

Она усмехнулась: - Взрослый мужчина, все еще влюбленный в свои книги, от кого ты только это перенял?

Он пожал плечами: - Наверное, от прадеда, я слышал, что он был очень мудрым королем.

Ее глаза мгновенно погрустнели, когда она услышала о своем дедушке, но она изо всех сил постаралась скрыть это.

- Очень хорошо, не засиживайся допоздна, вы уезжаете на рассвете... возможно, в Утёсе Кастерли ты найдешь прекрасную леди, вернувшись с которой ты сможешь оторваться от старых пыльных книг... - сказала она дразняще, - Но я не позволю тебе оставаться одному, я поговорю с сиром Барристаном, чтобы он следил за твоими занятиями, - потребовала она и направилась к своим покоям.

Рейегар вспотел: - Матушка, сир Барристан уже занят своими обязанностями королевского гвардейца, почему бы тебе не поговорить с сиром Артуром?

Она остановилась на своем пути и сузила взгляд, глядя на сына, - ... Хорошо...

Быстро шагая по направлению к библиотеке, он заметил бронированного человека с гербом Таргариенов на нагруднике, который медленно приближался. Как, черт побери, матушка заставила его так быстро прийти?

Он остановился перед молодым принцем и склонил голову: - Ваша милость.

Рейегар кивнул: - Сир Артур, спасибо, что пришли.

- Это мой долг, ваша милость.

Они вошли в огромную библиотеку, и, честно говоря, здесь стоял странный запах, поскольку она была заполнена пыльными книгами, которым сотни лет и которые хранились в закрытом помещении.

Рейегар провел первый час, осматриваясь и перебирая стопки книг, но так ничего и не нашел. Нет, он не читал этих книг, но история Таргариенов в них касалась только их собственного дома, а в основном - драконов и королей, и в этих огромных томах не было ни одной подсказки, которая могла бы помочь ему.

- Ваша милость, вам все еще нужно рано вставать...

- Тогда помогите мне, сир Артур, мы можем удвоить нашу скорость.

Королевский гвардеец покачал головой: - Мои руки должны быть всегда свободны на случай чрезвычайной ситуации, Ваша Милость, я не смогу защитить Вас, если буду занят книгами...

Рейегар вызывающе посмотрел на своего старого друга: - Тогда ты не можешь жаловаться, если мне понадобится вся ночь, чтобы найти то, что я ищу, ты либо помогаешь мне, либо молчишь!

Артур пребывал в противоречии и сдался: лучше ускорить события, чем опоздать к отбытию наследного принца.

Заперев для безопасности двери библиотеки, рыцарь направился к Рейегару.

- Что мы ищем, Ваша Светлость?

Немного подумав, Рейегар ответил: - Ищи старые записи, не те большие книги по истории, а что-то более личное, более интимное... может быть, дневник? Если мои мысли верны... мы должны искать дневник или какие-то личные записи, связанные с самыми уважаемыми королями Таргариенов, ты можешь пропустить короля Эйгона V, поищи что-нибудь связанное с королем Дейероном II, а я поищу что-нибудь о короле Джейхейрисе I... попробуй также найти что-нибудь связанное с прадедом Эйемоном.

У него не было особой надежды на Даэрона II или Эйемона, в записке говорилось, что тот человек были в контакте с домом Таргариенов в течение долгого времени, и, учитывая, как было использовано слово "достойный", он решил, что только лучшие короли Таргариенов когда-либо имели контакт с тем, кем был этот человек, было безумием думать, что кто-то может жить так долго, чтобы на самом деле поддерживать связь с королем, который жил почти 200 лет назад.

После 5 часов поисков он нашел несколько маленьких и тонких книг, больше похожих на личные записи, он не нашел ничего о короле Даэроне II и этом человеке, и он вообще ничего не нашел о своем двоюродном дедушке Эйемоне, должно быть, он забрал все свои личные записи с собой, когда уезжал.

Он нашел старые пыльные и полуразрушенные страницы, связанные с королем Джейхейрисом I и, что удивительно... Рейнире Таргариен, которая никогда не была королевой. Возможно, Таргариену не обязательно быть королем, чтобы считаться "достойным" этого человека... Ну, он тоже не был королем, но должен был им стать, будучи наследным принцем, поэтому он решил, что это как-то связанно с ношением короны.

Потратив еще час на чтение множества частных записей, глупых и, честно говоря, бесполезных, он, наконец, получил подсказку, и когда он наконец получил ее, он не мог не выругаться.

- Бл*дь, - сказал Рейегар вслух.

- Ваша милость? - Сир Артур поднял бровь; в конце концов, это было очень необычно для Рейегара - ругаться.

Сделав глубокий вдох, Рейегар встал.

- Проводите меня в мои покои, сир Артур, мне нужно поспать как можно больше, и, пожалуйста... не сдерживайтесь, разбудите меня любым доступным способом, я не могу опоздать... - сказал он побежденным тоном, прежде чем выйти из библиотеки.

- Да, Ваша Светлость, предоставьте это мне, - торжественно кивнул он, - Но... нашли вы что-нибудь из того, что искали?

Зевнув, Рейегар ответил: - Да... после окончания турнира... нам придется найти способ, убедить отца разрешить мне на время покинуть Королевскую Гавань...

- И куда же мы отправимся, ваша милость?

- Мы? - Теперь пришло время Рейегару приподнять бровь.

- Ну, я уже замешан в этом, и вам в любом случае понадобится защита, кто лучше меня сможет защитить вашу милость? - сказал королевский гвардеец, ухмыляясь.

- Признайся, тебе ведь тоже интересно, как и мне, не так ли?

- Возможно.... Итак... куда мы отправимся?

- ... На север...

http://tl.rulate.ru/book/79794/2441431

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Мне НРАВИТСЯ!!!
Развернуть
#
Ну блин, юлить небуду, заинтриговал.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь