Готовый перевод Wortenia Senki / Военные хроники Вортении: Глава 27

Том 3. Глава 27

Парусник спокойно стоял на якоре. Корабль был быстрым с тремя мачтами. Сейчас все паруса были сложены, и корабль спокойно ждал команды капитана. Это был корабль в западном стиле.

Общая длина корабля составляла 30 метров, и, кажется, это был Галеон. Он напоминал корабли, которые часто строили в эпоху великих путешествий. Единственное различие между этим кораблем и земным заключалось в том, что на этом корабле не было огнестрельного оружия, такого как пушки. Возможно, существование пороха было настолько обычным явлением.

На северной стороне залива, в лесу, несколько человек смотрели на корабль. Черная одежда и маски закрывали их лица, делая их единым целым с темнотой. Обитатели тьмы. Они ничего не боялись, даже монстров в лесу. Потому что они были самыми ужасными монстрами…

– Все, как мы и планировали…

После того, как Сакуя подала сигнал, листья деревьев слабо задрожали.  На этот раз она должна была привести в свою семью людей с хорошими навыками. Наживка была поставлена. После этого оставалось только ждать, когда жертва его заглотит.

– Ну а теперь, где ваша база, пожалуйста, покажите мне как можно скорее…

На лице Сакуи появилась холодная улыбка. Это было лицо охотника.

______________________________________________________________________________

– Ты... Ты думаешь, мы можем поверить в такую историю?

Десять человек окружили двух мужчин в полутемной комнате, наполненной запахом моря. Каждый раз, когда лампа слегка покачивалась влево и вправо, по комнате бродили тени. Все они были похожи на моряков, с обожженной солнцем красной и черной кожей. Однако по запаху крови, исходящему от их тел, можно предсказать, чем они занимались.

Холодный голос испугал двух мужчин, стоявших на коленях.

– Но... Мы действительно видели это. Собственными глазами... Верно?

Мужчины разговаривали с другими членами команды, которые молча стояли в стороне.

– Да, я тоже видел это своими глазами. Там был город, невероятных масштабов. Нет, это не город, я думаю. Это было похоже на город.

– Перестань дурачиться. Ребята, тогда объясните, как им удалось построить город менее чем за два месяца? Если вы можете объяснить это, то мы подумаем над вашей историей!

В ответ на эти слова со стороны окружающих послышались насмешки и одобрение. Никто не поверил в эту историю.

– Об этом... Мы действительно видели это…

Тем не менее, человек, который знал, что их жизнь была на кону, продолжал отчаянно пытаться убедить всех.  Если бы их историю сочли ложью, их бы наверняка убили. И, конечно же, их жестоко убьют, и это послужит уроком для остальных.…

– Не говори глупостей! Вы, должно быть, пьяны или что-то в этом роде! – закричал кто-то.

– Мы этого не делали! Мы действительно видели!

– Это правда... У нас не было с собой ни спиртного, ни наркотиков... Мы только выполняем приказ капитана.

Люди, которые кричали, замолчали, но взгляд их оставался холодным.

– Помолчи немного… – послышался низкий голос.

Он был достаточно тихим, чтобы люди не могли его услышать. Но слова этого человека явно достигли ушей всех присутствующих в комнате. Все смотрели на то место, где сидел мужчина. У него было крепкое тело и рыжевато-коричневая борода. Его глаза излучали холодную ауру. Под шелковой рубашкой была видна загорелая кожа. У него был стиль человека моря.

Его зовут Генри. Его боялись многие пираты, и он носил прозвище «акула». Сначала он был рыбаком из небольшой деревни в Королевстве Эрнестгора. Он был преступником, который убил дворянина из-за налогового спора, и поэтому сбежал. Он был человеком, который будет приближаться к своей добыче, как акула, и съест ее, ничего не сказав.

– Капитан…

– Мы…

Мужчины повернулись к Генри. Жизнь этих людей зависела от настроения этого человека.

– Ну, тогда ладно... Вам, ребята, было тяжело... Вы, ребята, можете пойти поесть…

– Что? – сказал один из тех, кто больше всех винил двух моряков. Он не ожидал услышать такие слова.

Однако мужчина тут же зажал ему рот.

– Иди.

Не обращая внимания на взгляды окружающих, Генри приказал им уйти, помахав рукой. Это выглядело так, словно он прогонял собаку.

– А-ай. Простите меня за грубость…

– Извините за вторжение, Капитан.

Мужчины опустили головы и тут же выскочили из комнаты. Неизвестно, было ли это из-за прихоти Генри или нет, но мужчины не задавали вопросов, так как не хотели расстаться со своими жизнями.

– Капитан, что все это значит? Вы поверили такой абсурдной истории? – спросил Генри один из оставшихся в комнате.

Они были высшим начальством на этом корабле, вместе с главным штурманом. В отличие от других моряков, им было позволено разговаривать с Генри. Конечно, они были крайне осторожны, так как не хотели подрывать его абсолютную власть.

– Эти парни, я не могу поверить, что они когда-то они лгали мне. Кроме того, если ты хочешь солгать, не скажешь ли ты чего-нибудь, в чем есть доля правды? Ребята, вы должны быть знакомы с этим нет?

Поглаживая бороду, Генри обратил острый взгляд на человека, который спросил его.

С самого начала Генри не думал, что эти двое лгут ему. Что было бы, если бы кто-то солгал, какими бы глупыми ни были эти подчиненные, они должны были это хорошо понять. Их не только убьют, но и преподадут урок остальным. Это означает, что даже если история с двумя мужчинами была абсурдной, они должны были придумать более правдоподобную историю, если хотели предать его.

Все молча кивнули в ответ на объяснение Генри. Конечно, донесение этих двоих было очень нелепым, но если подумать, риск солгать был слишком велик. В конце концов, все на борту этого корабля знали, насколько хладнокровен их капитан.

– Конечно... Но тогда какой магический трюк они использовали? Не прошло еще и двух месяцев с тех пор, как этот молодой человек прибыл на полуостров.

Они поняли, что эти двое не лгут. Однако на ум пришло новое сомнение.

– Кто знает. Но это было бы возможно, если бы то, что они сделали, было подделкой…

– Подделка?

Услышав слова Генри, мужчины были озадачены. Они привыкли к трудным ситуациям, но они не были настолько хороши в обдумывании чего-то. Их мысли всегда были заняты только вином и женщинами.

– Если они вдвоем наблюдали издалека, их можно обманывать столько раз, сколько им захочется, верно? Хотя они оба сказали, что подтвердили то, что видели с близкого расстояния. Неожиданно, это может быть просто папье-маше, сделанное из леса…

– Это папье-маше?

– Ну, это только одна из возможностей…

– Капитан... Что же нам делать? Я предполагаю, что у нас нет выбора, кроме как пойти и подтвердить это самим... Это то, что я думал, но…

На самом деле, никто не собирался спорить об этом. Если это так, то они должны просто пойти и подтвердить это. Однако Генри отрицательно покачал головой.

– Нет, в этом нет необходимости…

– Но…

– Ты, ты сомневаешься в моем решении? – Генри прервал его резким взглядом.

– Если мы поедем туда сейчас, то не успеем на ежемесячное собрание. Как ты собираешься объяснить это тем парням?

Слушая Генри, все затаили дыхание.

–...Т-то есть...

– Видишь ли, сначала нам нужно вернуться. Конечно, поверят ли в это другие большой вопрос…

В мыслях Генри всплыли два человека одного с ним ранга. Он не хотел встречаться с ними слишком часто. Однако на этот раз история не может быть решена произвольным решением Генри. С досадой Генри невольно прищелкнул языком.

– В любом случае, мы не можем двигаться сами. Будем ли мы атаковать или вести переговоры с ними, нам нужно сначала обсудить это на собрании…

На данном этапе все могут только догадываться. Однако одно было ясно. Была ли это ловушка или нет, можно сказать, что Микошиба Рёма уже знал о существовании пиратов, которые обосновались на полуострове. Он думал, что какой-то глупый дворянин получил проект по рекультивации по прихоти, но, похоже, он был слишком наивным.

Человек по имени Микошиба Рёма начал осторожно и серьезно осваивать бесплодный полуостров.

– Ладно, поднимай якорь. Мы возвращаемся в гавань!

Якорь подняли и поставили парус. Корабль начал медленно двигаться и постепенно набирал скорость. Они направлялись к своей базе. Их базой был город, расположенный на северной части полуострова Вортения. Там, где не должно было быть мужчин. Там, откуда они пришли, они даже сами этого не понимали.

Большинство из них были потомками людей, изгнанных на полуостров. Некоторые были преступниками. Это место было для них раем, некоторые прибыли по морю, некоторые прибыли после того, как прошли через лес, наполненный монстрами. В каком-то смысле это место можно назвать адом на земле.

Конечно, никакая сила не могла достичь этого места. Это был город, который не был под властью знати и страны. Люди могли бы назвать это раем, если бы это было так. Но если бы они услышали того, кто управлял этим городом, все бы назвали его адом. Власть, которая управляла этим городом. Сильнейший – вот кто имел власть закона в городе.

Пол и возраст значения не имели. Это был именно такой город. Маленький городок, окруженный скалами. Как будто это был город, который боялся взгляда людей.…


Перевела Mary

http://tl.rulate.ru/book/7976/521809

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
У этой и следующих глав нет заголовка
Развернуть
#
Вот вот и вопрос почему?
Развернуть
#
Благодарю за перевод ✌️😁
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь