Да, правильно, он просто врезался.
Одним усилием ему удалось сбить сумасшедшую лошадь с ног.
Один человек и одна лошадь тяжело рухнули на улице!
Почти в тот же момент Су Сяосяо увидела подходящий момент и ударила ногой по телеге перед собой!
Телега подлетела и врезалась в повозку, которую по инерции отбросило на другую сторону улицы.
Повозка затормозила перед парой пожилых людей, которые не успели убежать.
У пожилой пары от страха ослабли ноги, когда они смотрели на остановившуюся перед ними повозку.
Лошадь несколько раз дернулась после того, как ее сбили с ног, и молодой человек достал платок, пропитанный мэнханьяо*, и закрыл ей нос и рот, вырубив ее.
Молодой человек, похоже, тоже был ранен, выражение его лица было болезненным.
Су Сяосяо подошла и спросила его: "Ты в порядке?".
Молодой человек прикрыл левую руку и сказал: "Нет ..."
Не успел он договорить, как из магазина позади него раздался женский крик: "Маленький молодой господин! Маленький молодой господин, что с вами? Не пугайте эту служанку!»
Этот магазин был не чем иным, как самым дорогим магазином закусок в городе под названием Цзиньцзи.
В беде оказался пятилетний мальчик в дорогом халате из голубой парчи.
Он ел жареные каштаны в тот момент, когда молодой человек столкнулся с лошадью. И эта лошадь упала точно под окном, перед которым он сидел.
Сильная суматоха испугала его, и он подавился каштаном.
Его лицо быстро посинело, и он постепенно начал задыхаться.
Служанка была в ужасе, но она не была врачом и не могла ничего сделать, кроме как в голос закричать.
Су Сяосяо схватила вывихнутую руку молодого человека и с легким щелчком вправила ее, затем, не обращая внимания на удивление молодого человека, она быстро бросилась к магазину Цзиньцзи.
"Почему ты плачешь? Быстро иди и найди врача! Медицинский зал прямо напротив! Поторопись и отведи ребенка туда!"
Говорившим был хозяин магазина Цзиньцзи.
Служанка уже была в панике, как она могла нести пятилетнего ребенка?
Добросердечный молодой человек протянул руку помощи и взял маленького мальчика из ее рук.
Глаза Су Сяосяо холодно сверкнули, и она остановила его: "Отдай мне ребенка".
Добросердечный молодой человек странно посмотрел на внезапное появление толстой деревенской девушки: "Кто ты?"
Су Сяосяо посмотрела на добросердечного молодого человека, который уже терял сознание, и сказала: "Отдай мне ребенка, он умирает!"
Мальчик явно страдал от недостатка кислорода!
Вообще-то надо сказать, что, если человек лишится кислорода более чем на минуту, дыхание остановится, более чем на три минуты возникнет отек головного мозга, а более чем на шесть минут органам тела будет нанесен необратимый ущерб, и человек даже может умереть от удушья!
Добросердечный молодой человек нахмурился и сказал: "Не устраивай беспорядок, девочка! Я должен отнести этого ребенка в медицинский зал!"
Один из покупателей был возмущен: "Откуда взялась эта деревенская девчонка? Что за суета?"
Двое мужчин в годах покачали головами.
"Увы, вот также задохнулся кто-то из семьи старого Чжана, его уже никак не спасти!"
"Да, уже ничего нельзя сделать, даже если обратиться в медицинский зал".
Су Сяосяо не стала сомневаться в медицинских навыках врачей, но сказал молодому человеку: "Медицинский зал находится слишком далеко, ты не успеешь! Я могу вылечить его!"
Ты шутишь? Как может маленькая толстая деревенская девочка сказать, что она может вылечить такую опасную удушающую болезнь?
Никто не поверил словам Су Сяосяо, и никто не осмелился отдать ей ребенка.
В этот момент выскочил хозяин магазина и сказал: "Откуда взялась эта девица? Убирайся с дороги! Ты хочешь убить этого ребенка?"
Ему было все равно, можно ли вылечить эту болезнь или нет, в любом случае, для него самым важным было то, чтобы в его магазине не произошло несчастных случаев!
Убеждать больше не было смысла. Время поджимало, поэтому Су Сяосяо могла пойти только по сложному пути.
"Мне очень жаль!"
Она дала добросердечному молодому человеку пинка, и тот от боли разжал руки, и Су Сяосяо поймала ребенка обеими руками.
"Похищение ребенка, похищение ребенка, похищение ребенка, похищение ребенка!" – не своим голосом закричал хозяин магазина!
Люди были в ярости, увидев, что нарушающая порядок толстая деревенская девчонка буянит, когда жизнь и смерть ребенка были поставлены на карту.
"Наглая девчонка! Если ты не отпустишь этого ребенка, мы не будем с тобой вежливы!" – сильный мужчина указал на нос Су Сяосяо, решительно шагнув к ней.
"Девочка! Этот ребенок умирает, не устраивай беспорядков!"
"Чего ты хочешь? Если у тебя есть что сказать, просто скажи это, не держи в заложниках ребенка, чья жизнь в опасности!"
"Пусть она его вылечит!"
Посреди всей этой болтовни в дверях внезапно раздался холодный голос молодого человека.
Все были ошеломлены.
Толпа почти спонтанно расступилась.
Это был красивый молодой человек, одетый в роскошные одежды, с бровями, похожими на нефрит, с высокой и величественной осанкой, на его талии висела бесценная подвеска "бараний жир**".
Его плечи и подол были немного запачканы, однако его благородная аура от этого не ослабла.
В магазине мгновенно воцарилась тишина.
Он подошел к Су Сяосяо и сказал: "Вылечи его".
Су Сяосяо кивнула головой: "Дайте мне стул".
Молодой человек ударил хлыстом и быстро придвинул стул.
Неожиданно он оказался мастером боевых искусств!
Вскоре некоторые люди узнали в нем того молодого человека, который смело столкнулся с лошадью на улице, и теперь толпа не осмеливалась действовать необдуманно.
Су Сяосяо быстро села, положила ребенка на левую руку головой вниз и подперла его подбородок ладонью.
Затем она начала ударять его по спине в области сердца.
Один удар, два удара, три удара!
На пятый раз ребенок рывком выплюнул каштан!
Ребенок перевел дух и громко заплакал!
Толпа была настолько потрясена, что не могла говорить.
Крики ребенка привели в чувство служанку, она вскочила и бросилась к нему, крепко обняв его: "Уууу ... Уууу ... Уууу ...... Маленький молодой господин, вы действительно напугали эту служанку до смерти ..."
Посетители и прохожие собрались вокруг.
Пожилая женщина сказала: "Быстро прекратите выть, дайте ребенку попить воды".
Торговец сбоку передал ей чай: "Не позволяй ребенку больше есть каштаны".
Старик погладил бороду и сказал: "Спасибо той девушке ... поторопись и поблагодари ее хорошенько ... иначе твоего молодого господина не удалось бы спасти. Я прожил так долго, но это действительно первый раз ... А? Где эта девушка?"
Су Сяосяо уже вышла из магазина Цзиньцзи.
Только что она спешила спасать других людей и не знала, что случилось с тремя маленькими фасолинами.
Она пересекла улицу, но место, где раньше стояли трое малышей, было пустым.
Она нахмурилась!
"Даху! Эрху! Сяоху!"
Пока она волновалась, три маленькие фасолины выбежали из ювелирного магазина.
"Госпожа, ваши дети ...", - предупредил продавец.
Женщина, выбирающая украшения, оглянулась и сказала: "Это не мои дети. Не говорите ерунды".
Продавец был поражен.
Только что трое малышей шли за этой госпожой и зашли в магазин, поэтому он подумал, что они вместе с ней.
Когда Су Сяосяо увидела трех маленьких фасолин, с ее сердца упал большой камень.
Три маленькие фасолины бросились к ней и обняли ее.
Она присела на корточки, погладила их по головкам и с облегчением сказала: "Вы знаете, что нужно ждать в магазине, вы такие умные".
Это был конец года, и улицы были полны людей, так что, если не быть осторожными, можно стать мишенью нехороших людей, но в магазинах было гораздо безопаснее, особенно в дорогих магазинах, торгующих драгоценностями, куда такие люди обычно не заходили.
Когда их похвалили, три маленькие фасолины смущенно покраснели.
____________________________________________
Примечание:
* - мэнханьяо – одурманивающий порошок, вызывающий потерю сознания;
** - бараний жир - сорт нефрита, почти идеально пропускающего свет, самая дорогая разновидность цвета свежевыпавшего снега.
Перевод: Флоренс
http://tl.rulate.ru/book/79728/2717301
Сказали спасибо 64 читателя