Готовый перевод Marvel: Father of Biochemistry / Марвел: Отец биохимии: Глава 15

Спенсеровский Мэнор

После того как Мефисто вернулся раньше времени с заседания совета директоров, он остался в кабинете и читал, а небо за окном постепенно темнело, предвещая наступление ночи.

В тот момент, когда Хьюз закончил все дела и вернулся, он сразу же обнаружил Мефисто в кабинете.

— Мастер, результат совпадает с вашими ожиданиями. Все согласились с вашими условиями и подписали письмо о передаче акций, а деньги поступили вовремя, в下午! — Хьюз внимательного взгляда встретился с тенями стула. Мефисто казался настолько неуловимым, что его едва можно было разглядеть.

С точки зрения Хьюза, в этот момент Мефисто выглядел весьма непредсказуемо. На самом деле это не Мефисто прятался и умышленно скрывался в тенях, а просто его телосложение было слишком миниатюрным для этого большого стула. Из-за других предметов света не было видно, и он мог сидеть лишь в тени.

Вскоре Мефисто не выдержал и, выбравшись из темной тени, спрыгнул со стула, подошел к дивану в кабинете и устроился в удобной позе.

— Как прошло заседание совета? — Несмотря на то что акции были проданы, Мефисто из заботы спросил о теме сегодняшней встречи.

Хьюз, который участвовал во всем процессе, сразу ответил:

— С поддержкой военных люди, выбранные Stark Industries, успешно заняли пост председателя! — Хьюз, похоже, вспомнил что-то важное. — Кстати, одна вещь очень странная. Когда новый председатель начал свои полномочия, он сразу же уволил прежнего представителя Stark Industries и быстро передал "отдел исследований лекарств" мне!

— Правда? Это действительно странно! — Мефисто, услышав это, нашел поведение другого человека необычным, но не обратил на это особого внимания, его больше волновал "отдел исследований лекарств".

— Отдел исследований лекарств, вы его видели? Есть какие-то планы? — Мефисто был не равнодушен к этому делу.

Несмотря на то что Тосфорд его не интересовал, Мефисто совершенно не заботил, кто председатель, поскольку "отдел исследований лекарств" теперь принадлежал ему.

— Я уже его посмотрел. Исследователи внутри изначально высказывали некоторые мнения о смене руководства, но после того как я пообещал лучшие условия, чем прежде, они согласились! Прежде чем я ушел, я освободил их на несколько дней. Когда я найду новое место и переносу лабораторию, думаю, они смогут начать работать в обычном режиме!

Слышать такие слова от Хьюза доставляло Мефисто удовлетворение. Наличие управленца, который может позаботиться о всех делах, делает жизнь хозяина гораздо легче.

— Но это дворецкий моего отца, а не мой, — Мефисто вдруг ощутил легкое сожаление и подумал о своей маленькой горничной.

Образы маленькой горничной возникли в его сознании, и он не удержался, чтобы не сказать Хьюзу:

— Хьюз, если у тебя будет время, можешь обучить Фан Фэй, пусть она учится тому, как справляться с делами и вести себя с тобой!

Внезапный переход к другой теме заставил Хьюза немного растеряться, но его добрые качества вскоре позволили ему быстро ответить.

— Да, молодой мастер, я хорошо обучу Фан Фэй и постараюсь, чтобы она как можно скорее заменила меня и стала квалифицированным дворецким!

Услышав это, Мефисто кивнул. Маленькая горничная заменит Хьюза на посту дворецкого. Так было суждено. Хотя Хьюз был неплохим, он сейчас занимал должность законного опекуна.

Несмотря на то что он все еще служил дворецким, вниманию опекуна следовало уделять больше. Например, сегодня без него ничего бы не вышло. Дела дворецкого лучше передать маленькой горничной как можно скорее, так как некоторые из них не следует оставлять на Хьюза!

Тем временем наученная Мефисто маленькая горничная, не подозревая об этом, направлялась в маленькую кухню.

В Сисибинском Мэноре имеется большая и маленькая кухня. Большая кухня обеспечивает едой владельцев поместья, тогда как маленькая кухня отвечает за питание кухни.

В данный момент приближался ужин, и маленькой горничной необходимо было заглянуть в маленькую кухню и проверить, как идут приготовления к ужину для Мефисто.

Хотя площадь маленькой кухни невелика, там работали более десятка поваров. Из них только двое или трое были настоящими мастерами, остальные же были просто помошниками.

Маленькая горничная, которая в последнее время укрепила свои позиции в поместье, вошла в маленькую кухню под внимательными взглядами проходящих мимо слуг, но как только она переступила порог, вместо почтительных выражений поваров она увидела лица, полные ужаса.

Маленькая горничная тут же остановилась и, задорно произнесла:

— В чем дело? Почему вы все так смотрите на меня, будто увидели призрак?

На вопрос горничной ответила единственная женщина среди поваров — полная повариха с лучшими навыками. Она поднялась, потянула к себе две свои толстые руки и, с недоумением в глазах, указала на горничную.

— Что ты здесь делаешь? — воскликнула она, глядя на маленькую горничную с недоверием.

— Эм… — маленькая горничная замялась на мгновение, её сердце уязвили слова, и глядя на поваров с их выражениями ужаса, она почувствовала обиду и расплакалась. — Я пришла посмотреть на блюда для ужина Мастера. В чем проблема? Хотя это и обязанность дворецкого, но Хьюз сегодня отсутствует, и я поэтому пришла проверить. Вы все так на меня смотрите… Ну ладно, когда я стану дворецким, я накажу вас и скажу, что вы меня запугивали!

В этот момент из комнаты за поварами внезапно вышел кто-то, и увидев его, маленькая горничная, которая изначально была немного рассержена, вдруг приняла выражение страха!

http://tl.rulate.ru/book/79650/4951559

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь