Готовый перевод National Island: I Build a Home on the Back of a Giant Turtle / Повелители островов: Мой черепаший остров эволюционировал: Глава 67: Угроза морских змей! Кризис русалок! (1)

Русалочка Цайвэй быстро подплыла к возвышающемуся подводному горному хребту, внутри которого виднелись изысканные хижины, сплетенные из подводных растений и выглядевшие весьма изысканно и красиво.

Однако хижины были пусты.

"Куда все подевались?"

Русалочка Цайвэй почувствовала, что ее подозрения оправдались.

За те несколько месяцев, что она провела вдали отсюда, ее народ, боюсь, действительно покинул это место.

Русалки обычно не перемещались по своему желанию после долгого проживания в каком-либо месте.

Если, конечно, они не столкнутся с какой-нибудь внешней угрозой.

В мире островов существует множество подобных угроз, например, свирепые рыбы, которые обнаружили колонию русалок и пришли вторгнуться в нее.

Хотя русалки - высокоинтеллектуальные существа, такие русалки, как Цайвэй, также обладают некоторыми особыми способностями ~.

Но, опять же, эти способности не всесильны.

Особенно, когда эти способности недостаточно сильны.

Как и сверхъестественные существа Звезды Земли, обычные сверхъестественные существа все еще должны полагаться на свои сверхъестественные способности, чтобы работать, чтобы содержать себя и свои семьи.

Некоторые свирепые рыбы представляют большую угрозу для русалок.

Напротив, люди, которые чаще всего передвигаются только по поверхности океана, представляют меньшую угрозу для русалок.

В конце концов, люди не так уж много знают об океане.

У русалок есть много способов избегать людей.

Зная, что ее народ мог покинуть это место, Русалочка Цайвэй не унывала, а обыскивала местность в поисках любых возможных следов, оставленных ее народом.

Она искала и искала.

Прошло чуть больше половины дня.

Наконец-то.

Она нашла метку в укромном месте.

"Нашла".

Русалочка Цайвэй проследила за меткой и достала оттуда маленькую раковину. Затем она взяла маленькую раковину и слегка подула в нее.

Вода в маленькой раковине мгновенно опустела.

Затем Цайвэй снова дунула.

Тут же в одном направлении распространилась особая волна.

"Они находятся в этом направлении".

Русалочка Цайвэй сразу поняла, в каком направлении ушли русалки.

Такой метод могли использовать только русалки.

***

Маленькая Русалочка, Цайвэй, поплыла в том направлении.

Когда русалочка Цайвэй плыла по мягкому песку, вдруг из белого песка выскочил необычайно длинный морской змей с острыми ядовитыми зубами и напал на русалочку Цайвэй!

Пока он кусает Цайвэю, токсинов на его клыках достаточно, чтобы сердцебиение Цайвэи остановилось через несколько секунд.

Если бы Русалочка Цайвэй была такой же, как и раньше, ее бы не пощадила подлая атака этого морского змея.

Однако на этот раз реакция Русалочки была на удивление быстрой.

Почувствовав движение змеи, ее рыбий хвост энергично взмахнул.

Затем все тело бросилось наружу.

Морской змей сделал выпад на неё, но атака не удалась!

Но Русалочке пришлось несладко!

Если бы она была немного медлительна в своих рефлексах, она бы попала в беду.

Как только она уклонилась от коварной атаки морского змея, Русалочка Цайвэй остановилась в десятке метров от него и посмотрела на морского змея.

Морской змей провалил свою подлую атаку, но не ушел, а свернулся клубком, выплюнув свой змеиный язык, и настороженно уставился на Цайвэю.

"Морской змей... Почему оно пришло сюда, ведь именно угроза морского змея заставила клан мигрировать?"

Как только она увидела этого морского змея, Цайвэй была немного удивлена.

Этот вид морской змеи чрезвычайно ядовит и является охотником в океане. Некоторые крупные морские существа часто не могут избежать их внезапных атак.

Более того, в понимании Цайвэи, эти морские змеи должны действовать группами.

Но здесь был только один.

"В песке может быть еще что-то".

Цайвэй спокойно достала короткий меч, который дал ей Чу Чен, и вытащила его.

Затем, взмахнув своим рыбьим хвостом, она уплыла вдаль.

Увидев, что Цайвэй уходит, морской змей не мог больше сдерживаться, и, увидев это, развернувшись, выскочил из моря и напал на Цайвэю.

В это же время на песке появился еще один морской змей и тоже напал на Цайвэ..

"Там действительно есть еще один!"

Увидев, что морской змей атакует, рыбий хвост Цайвэи снова взмахнул, затем повернулся в направлении и нанес красивый ответный удар, направившись прямо на морского змея.

После стольких дней развития физические качества и скорость реакции Цайвэи стали намного быстрее.

Налетевший морской змей был поражен коротким мечом в руке Цайвэи.

Затем он был разрублен на две части мечом Цайвэи!

Этот морской змей был живучим, даже если он был разбит на две части, он все еще не умер.

Но этого недостаточно, чтобы бояться.

В это время появился еще один морской змей, и после того, как удар Цайвэй подействовал, ее уверенность возросла, и она взяла инициативу в свои руки.

Голова морского змея резко ускорилась, и его клыки атаковали.

Однако в следующую секунду вспыхнул холодный свет, и невероятно острый короткий меч прямо встретился с головой змеи.

Затем было видно, что короткий меч поразил морского змея прямо в середину головы змея.

Хотя голова морского змея имеет кости, под ударом Цайвэи голова морского змея отделилась от середины.

Короткий меч Цайвэй, поддерживаемый ее телом, разделил морского змея на две половины, сильно и быстро!

Тогда этот морской змей вообще бы не выжил.

Цайвэй подплыла и убила первую морскую змею, которая не была убита полностью.

На данный момент две морские змеи были легко убиты ею.

"Только двое? Что-то не так".

Подумал Цайвэй.

Большой причиной того, что морские змеи были такой большой угрозой, было то, что, выйдя на охоту, они собирались в большую стаю.

Здесь, однако, их было всего два.

http://tl.rulate.ru/book/79541/2447558

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь