Готовый перевод America's First Tycoon! / Первый Американский Магнат!: Глава 141

«Мистер Макдональд, военные разместили заказ на нашу беспроводную телеграфию. Здесь есть конкретные требования».

Элизабет, новая секретарша Скруджа, положила документ на стол Скруджа: «Кроме того, в большой лаборатории был достигнут большой прогресс в модификации генератора, соответствующий отчет тоже здесь».

Элизабет изначально была помощницей Анны, ну, да, у женщин-секретарей тоже были помощницы. Теперь, когда Анна внезапно ушла в отпуск, Элизабет, естественно, вступила в должность и стала секретарем Скруджа.

Почему Анна вдруг ушла в отпуск, Элизабет толком не знала, но более или менее догадывалась.

В это время семьи, которые позволяли своим дочерям работать секретарями, обычно находились в довольно плачевном состоянии. Отец Анны, например, был шахтером, и хотя его заработок был небольшим, он смог обеспечить свою семью. У него даже хватило дальновидности отправить брата Анны ненадолго в школу, и именно в то время Анна вслед за братом знала двадцать шесть букв алфавита и едва могла читать старые газеты, в которые заворачивали вещи. Но потом, внезапно, произошла авария на шахте, и длинный участок шахты обрушился, и, ну, тогда, ее отец погиб, и его тело даже не было найдено. Не было ни компенсации, ни пенсии, ни даже одежды, которую он взял с собой из дома на шахту. Конечно, учеба брата Анны была приостановлена, и ему пришлось искать работу — носильщиком в доках. В результате, как водится, три месяца неоплачиваемой работы (да, вы правильно прочитали, неоплачиваемой. До истечения испытательного срока он был полностью искалечен переломом поясничного позвонка в необъяснимой драке между бандами. Вся семья была почти готова к тому, чтобы всей группой прыгнуть в озеро Эри), чтобы сохранить семью и поддержать мать и брата, Анна даже готова стать позорной уличной девкой.

В это время Анна, умеющая читать и писать, видит объявление о поиске женщины-секретаря в пехотную оружейную компанию Макдональда. Как утопающий, который видит соломинку, плывущую по воде, Анна с энтузиазмом отправилась на собеседование, и, к ее удивлению, ее сразу выбрали. На самом деле, это нормально, в нынешнию эпоху не так много женщин умеют читать и писать, а из тех немногих еще меньше нуждаются в том, чтобы выйти и найти работу, чтобы они могли содержать себя и свои семьи. Поэтому, хотя Анна могла лишь едва-едва прочитать несколько слов, ее все равно выбрали.

Впрочем, история Элизабет не так мрачна, как у Анны, по крайней мере, ей не приходится думать о том, кого кормить. И она была даже более систематически образованной, чем Анна. Ее проблема заключалась прежде всего в том, что с юридической точки зрения она была беглой рабыней. Да, отец Элизабет был белым человеком — дворецким какого-то южного рабовладельца, — но ее мать была черной рабыней, а ребенок рабыни был рабом, даже если у него была полностью белая кожа.

Благодаря своей белой коже Элизабет была в более или менее привилегированном положении, поскольку ей был предоставлен определенный доступ к образованию. Но это было лишь инвестицией, чтобы получить лучшую цену, когда ее продадут в бордель. Позже Елизавета нашла возможность бежать на север. Говорят, что её старый хозяин даже нанял охотников за головами, чтобы поймать ее, и впоследствии она была обеспечена, поступив на службу в пехотную оружейную роту Макдональда в качестве помощницы Анны.

«Элизабет, ты ведь из Миссисипи, не так ли?». — спросил Скрудж.

«Да, мистер Макдональд». — Элизабет недоверчиво посмотрела на Скруджа.

На самом деле, только по внешности Элизабет была не ниже Анны. Ее глаза не были такими большими и голубыми, как у Анны, но они были такими же острыми, а черты лица — утонченными, и с ее каштановыми волосами длиной до пояса и высокой фигурой она действительно была одной из немногих великих красавиц. Просто не понятно, может быть, это из-за недостатка заботы в детстве, что она всегда бессознательно создает атмосферу отверженности при общении с другими. Особенно когда речь идет о мужчинах. Так, например, если бы Анна доставляла эти материалы, она бы стояла не более чем в футе или около того от стола Скруджа, в то время как с Элизабет дело обстояло иначе, она всегда делала шаг назад после того, как клала бумаги, и между ней и Скруджем оставалось расстояние почти в три метра.

«Может быть, скоро ты сможешь навестить нас в Миссисипи». — Скрудж улыбнулся: «Война будет идти недолго, с Югом точно покончено. Хочешь этого?».

«Не совсем». — сказала Элизабет: «Юг не произвел на меня хорошего впечатления. Я вообще не хочу больше видеть их земли».

«Когда-то в будущем Миссисипи будет нанесен сокрушительный удар, «земля перевернется, как гончарный круг, грабители станут хозяевами богатства», старые плантации будут сожжены в пепел, а история рыцарей и дам унесется с ветром. Так что, Миссисипи уже не будет той Миссисипи, которую ты помнишь».

«Если это так...». — ответила Элизабет: «То я бы очень хотела на это посмотреть. Что вы собираетесь там делать, мистер Макдональд?».

В уголке ее рта появилась редкая улыбка.

«О, раз кто-то их разрушил, естественно, кто-то должен их восстановить. Я, конечно, собираюсь восстановить Юг. В этом есть большой смысл». — Скрудж усмехнулся: «Мне нужен помощник, который знает достаточно много об этой стороне».

«Хорошо, мистер Макдональд. Но я была вдали от Миссисипи долгое время, и многое могло измениться». — Элизабет ответила после некоторого раздумья.

Скрудж улыбнулся: «Приготовь мне еще одну чашку крепкого чая».

«Хорошо». — Элизабет повернулась и вышла.

Скрудж открыл файл и начал читать.

***

«Разве Элизабет не прекрасна?». — спросила Анна с язвительной улыбкой.

«По сравнению с тобой — нет». — Скрудж подошел к Анне и сел, протянул руку и нежно погладил ее слегка выпуклый живот.

«Не трогай!». — Анна протянула руку и легонько шлепнула Скруджа по руке: «Если ты не говоришь правду, значит, у тебя что-то на уме!».

'Женщины, правда… если я скажу, что Элизабет красивая, то она определенно рассердится, но если скажу, что она не такая, она почувствует, как будто я намеренно пытаюсь что-то скрыть'. — Скрудж подумал об этом и в недоумении покачал головой.

«Ну, не качай головой, серьезно, Элизабет действительно красивая». — Анна засмеялась: «Почему бы тебе не прогуляться со мной немного».

***

«Мистер Эдисон, как состояние вашего генератора?». — Скрудж спросил Эдисона.

«Видите, мистер Макдональд, я создал прототип».

Эдисон с гордостью показал Скруджу новый генератор.

«Он выглядит намного меньше». — Заметил Скрудж.

«Хотя она меньше, факт в том, что эффективность выработки электроэнергии сильно возросла. Теперь этот генератор работает с постоянным выходным током, а сила и стабильность тока почти сравнимы с аккумуляторной батареей. Его гораздо легче переносить и использовать, чем аккумуляторный блок».

Эдисон сказал, нежно поглаживая генератор, как будто это был его собственный ребенок.

«Как обстоят дела с передатчиком, особенно как решена проблема расстояния связи?».

Почти сразу после того, как газеты сообщили об успешном испытании беспроводного передатчика, генерал Грант и генерал Шерман осознали военное значение этого изобретения. Запросы на оборудование были немедленно направлены в правительство. Однако на данный момент беспроводной передатчик был еще очень незрелым, и прежде чем его можно было продавать армии, необходимо было решить ряд проблем, включая расстояние связи, механическую надежность, механический вес и так далее.

«Мы попробовали управлять им с новым генератором и использовали более длинную антенну, и при отсутствии препятствий он теперь может передавать устойчивый сигнал на расстояние до двадцати миль. Просто с миниатюризацией все еще много проблем. Даже…». — Эдисон бросил смущенный взгляд: «Некоторые из способов увеличения дальности передачи привели к дальнейшему увеличению размеров передатчика. Например, антенны и прочее гораздо больше, чем в прошлом эксперименте».

«Так может быть, мы можем его немного модулировать?». — спросил Скрудж.

«Модулировать?».

Эдисон озадаченно посмотрел на него.

«Это создание целой машины из нескольких частей, которые можно разобрать и собрать в любой момент. Когда вам обычно приходится его перемещать, вы разбиваете его на части, а когда приходит время его использовать, вы соединяете их несколькими проводами, чтобы получилась целая машина».

На самом деле так называемая модульная конструкция более поздних времен — это совсем не то же самое, о чем сейчас говорит Скрудж, но при производительности этой эпохи для Скруджа было бы невозможно играть с истинной модульностью. На данный момент такая псевдомодульность — неплохой способ удовлетворить требования переносимости.

«Интересная, интересная у вас идея, мистер Макдональд».

Глаза Эдисона блестели, и он потирал руки, быстро расхаживая взад-вперед по лаборатории. Затем он резко остановился и быстро достал из ящика стола стопку чертежей и пустых рисунков, а также карандаши, ластики и множество других вещей, и начал писать и рисовать поверх пустых рисунков, как будто он совсем забыл о Скрудже.

Скруджа не раздражало невежество Эдисона; чем усерднее работал Эдисон, тем лучше было для него в любом случае. Поэтому он махнул рукой остальным, показывая, чтобы они не беспокоили Эдисона, а затем тихо вышел из лаборатории.

http://tl.rulate.ru/book/79429/2573468

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь