Готовый перевод Hear Me Roar: House Lannister and the Westerlands in the War of the Ring / Услышь мой рёв: Дом Ланнистеров и Западные земли в Войне Кольца: Глава 9. Карлик

Когда встреча с посланниками Гондора окончилась, Тайвин послал за Херумором. В ожидании гостя трое мужчин, взволнованных новой информацией, обсудили услышанное.

— Кажется, Старки всё-таки оказались неправы. Зима не близко! — усмехнулся Тирион.

Хотя Джейме разделил улыбку брата, Тайвин был серьёзен.

— Это принесёт… последствия. Теперь армии смогут выходить в походы в любое время. Да, нам придётся сажать и собирать меньше, но и запасать нужно на гораздо меньшие сроки. — Он откинулся на спинку стула. — Должно пройти время, пока мы полностью осознаем эти перемены.

Их разговор прервало появление посла Мордора. Херумор переоделся в тонкую чёрную мантию с гербом — глазом — Саурона на груди, вышитым золотыми нитками. Казалось, что они слегка отражают свет. Тирион также обратил внимание на красную змею, свернувшуюся под глазом, которая была вышита менее роскошными нитями.

Первым же вопросом, как только Херумор сел, Тайвин решил проверить слова гондорцев.

— Херумор, каковы зимы в Умбаре? Сколько они длятся?

Гость, казалось, был застигнут врасплох, но подумав, он неуверенно ответил:

— Хмм, они, я бы сказал, более умеренные по сравнению с теми, что люди испытывают здесь. Месяц или два дождей и низких температур. В Умбаре не было снега ещё со времён моего отца.

Тирион кивнул. «Теперь ясно, это не какая-то обманная уловка», — подумал он про себя.

Тайвин откашлялся, привлекая внимание гостя.

— Итак, лорд Херумор, какие дипломатические вопросы Мордор хочет с нами обсудить?

Тот с готовностью кивнул.

— Конечно. В первую очередь, мы просим у вас бесплатного и беспрепятственного использования ваших портов кораблями Умбара. На севере много земель, дорогу куда нам давно перекрыли люди Гондора.

— И для каких целей? — прервал его Тирион.

— Торговля и исследования, — быстро, будто заготовлено, ответил Херумор. — Гондор и его союзники просто хотят оставить эти прибыльные маршруты себе. Многие наши корабли топятся из-за лживых подозрений в пиратстве. — Херумор вздохнул. — Многие честные люди погибли, оставив семьи в Умбаре в нищете, и всё из-за людей Запада.

Тирион едва сдержался от того, чтобы закатить глаза. Независимо от того, были ли слова посланника правдивы, было глупо давить на жалость Тайвина Ланнистера разговорами о сиротах и вдовах. Уж кто-кто, а его отец точно наделал этих самых сирот и вдов в своё время немерено.

Будто в подтверждение его слов, Тайвин поднял бровь.

— Конечно, мы не станем запрещать корабелам Умбара использовать наши порты. Но бесплатно? Нет, это слишком невыгодные для нас условия. Для нас и наших торговцев.

— Конечно, все официально-торговые корабли…

— Я боюсь, что, если эти маршруты на север действительно такие выгодные, то нам придётся назначить плату за все умбарские корабли, что не только заходят в наши порты для торговли, но и просто проплывают мимо. — Тайвин отпил из своего бокала. — Как вы понимаете, если бы речь шла просто о дружеских отношениях, я бы с радостью согласился на ваши условия. Но лорд должен заботиться о своих вассалах и их подданных. Думаю, ваш владыка Саурон поймёт это.

Херумор, похоже, был недоволен таким результатом, но кивнул.

— Конечно. Он ведь справедливый и щедрый правитель. — Помолчав минуту, он продолжил. — И, конечно, вы согласитесь на такое же отношение к тем, кто плавает в водах Умбара?

Тайвин лишь пожал плечами.

— Ваши земли — ваши воды. До тех пор, пока наши корабли не будут тонуть в ваших водах из-за нападений, вы можете взымать за них плату. По мере необходимости.

Херумор ухмыльнулся.

— Очень хорошо. Но что о ваших кораблях в портах Гондора? Таких, как Дол Амрот и Пелагир? Ведь между нашими государствами идёт война, и, вы понимаете, мы не можем допустить, чтобы корабли доходили…

— Ни один корабль под знаменем льва не должен быть тронут, — с нажимом сказал Тайвин. — Как независимое королевство мы не позволим никому диктовать нам торговую политику. — Тирион увидел впервые за много лет, как его отец в гневе сжимает кулак. — Мы будем требовать репараций… или возьмём их силой. Независимо от того, какой флаг будет на тех, кто нападёт — белое ли древо, или глаз.

— Замечательно, — прищурился Херумор. — Я передам это владыке Саурону и людям Умбара… Знайте же, что Великий глаз не потерпит агрессии в свой адрес. Впрочем, есть способы избежать этого, лорд Тайвин.

— Что вы предлагаете? — теперь уже Тайвин прищурился.

Херумор улыбнулся, что натолкнуло Тириона на мысль о подозрительности его действий, и начал объяснять.

— Я предлагаю дому Ланнистер и Западным Землям обменяться послами с владыкой Сауроном и Мордором.

Он достал из своего кармана пергамент и, развернул его на столе. На нём оказалась изображена достаточно детализированная карта.

Тирион, осмотрев её, отметил, что на ней уже отобразились части Западных земель, от Серебряного холма и южнее, а вот Западного побережья на ней не было.

— Прекрасная карта. В Умбаре много картографов?

Херумор кивнул.

— Как моряк, могу вас заверить, что мы очень давно используем их услуги. Моим навигатором служит Килерог из Кханда, прекрасный картограф. Он рисует такие карты в обмен на наши пергамент и чернила.

Джейме также разглядывал карту. Тирион был уверен, что его брат отмечает дороги, горные перевалы и крепости, всё, что может повлиять на ход войны. Сам же он искал глазами города, отметив несколько заметно крупных в заливе Белфаласа.

Прерывая изучение братьями карты, Тайвин проговорил.

— Возможно, дом Ланнистер хотел бы нанять этого Килерога. Мы бы платили ему справедливую плату, а в выигрыше от понимания нашего точного положения в этом мире оказались бы все.

— Если он захочет, конечно, можете забрать его. — Херумор махнул рукой. — Он не понадобится нам по пути домой, и, честно говоря, я устаю от него. Много раз он задерживал наш путь, настаивая на изучении поразивших его городка или крепостицы в ваших землях. — Херумор перевёл дух и указал на карту. — Как вы можете заметить, у Гондора есть несколько городов и крепостей здесь, в землях, что неподалёку от ваших границ.

Тайвин погладил подбородок.

— Да, разумеется. Возможности для выгодной торговли…

Впрочем, Тириона тон отца не обманул. Он уже догадывался, что и как предложит им Херумор.

— Саурон скоро разобьёт крестьян Гондора. У Тёмного лорда будет потребность в правителях для этих земель, что смогут укротить их и приумножить их богатство для общей пользы. — он указал на карту в месте южнее Гондора. — Нам Владыка пообещал все земли, через которые проходит дорога в Харад. Это богатое, выгодное место, и наши вассалы, харадрим, получат пастбища для своих стад. — Херумор перевёл палец на дальний север, где была нарисована маленькая гора, вокруг которой увивался дракон. — Люди Дейла и карлики Эребора отказывают послам Саурона в дружбе, и их земли отойдут королям и королевам Руна.

— И сколько же карликов в этом Эреборе? — с любопытством посмотрел на посланника Тирион.

Поняв, что он задел сына лорда, Херумор поспешил пояснить:

— Нет-нет, не просто… маленькие люди, как вы, а гномы, лорд Тирион.

— Всё в порядке, продолжайте, — кивнул Тирион.

— Они из народа Дурина, маленькие и толстые, хотя и довольно сильные. Гномы Эребора уже давно беспокоили Саурона, его друзей и союзников, хотя и не выступали открыто — до недавнего времени, — он усмехнулся. — Хотя скоро это уже не будет иметь значения. Ложь Волшебников и их собственное упрямство не спасут их от карающей длани Мордора. — Он оглянулся на Тайвина. — Разве лев не хочет взять свой кусок мяса?

Тайвин, казалось, задумался, но потом ответил, покачав головой.

— Боюсь, что не могу сейчас согласиться на это предложение. Дом Ланнистеров не ищет войны. Особенно с теми, кого только что встретили. Из того, что мы знаем, ваша победа не выглядит столь близкой, ведь вы уже десятилетия воюете с Гондором, и безуспешно.

— Последний рывок близок, — вскипел Херумор, — могу пообещать вам, лорд Тайвин. Лучше быть тем, кто куёт победу, а не тем, из кого её куют, не так ли?

Если Тайвин и услышал завуалированную угрозу, то не обратил на неё внимание. Он перевёл взгляд на карту и поизучал её несколько минут, прежде чем продолжить.

— Я бы принял решение быстрее, если бы больше знал об этом мире. Мой сын Джейме, — тот отвлёкся от созерцания пергамента, услышав своё имя, — намеревается посетить город Минас-Тирит, столицу Гондора, с отрядом Фарамира.

— Понятно… — кивнул Херумор. — Должен вас предупредить, чтобы вы были там осторожнее. Гондор — не то место, где в ближайшее время будет безопасно.

Тайвин нахмурился, но продолжил.

— Второго же моего сына, Тириона, я хочу отправить вместе с вами в Мордор, чтобы увидеть его земли и народы, а после — доложить мне.

Херумор выглядел крайне удивлённым.

— В-в Мордор? К моему господину? — он посмотрел на Тириона. — Это можно было бы устроить… — почему-то у карлика сложилось впечатление, что их гость подбирает максимально… нейтральные слова. — Видите ли, Мордор — страна машин, где куётся наше войско, и его редко посещают ради роскоши и красот.

«Значит, там либо ужасно жарко, либо отвратительно холодно», — решил Тирион.

Херумор продолжил:

— Хотя вулканы и дают нам нужные материалы, свет солнца туда практически не проникает.

«Вулканы? Материалы от них? Интересно, сколько валирийцев говорило так же перед Катастрофой», — подумал Тирион.

— Херумор, — он сделал паузу, обдумывая слова, — а как там живут люди? Честные ли они и трудолюбивые? Красивы ли их женщины?

— Конечно! Они крепкие и работящие, умелые кузнецы и свирепые воины! Разве не в этом может быть заключена их красота?

«Значит, уродливы как труп. Впрочем, не могут же они оказаться хуже, чем те бастарды Флорентов из Простора, с которыми я имел «радость» встретиться?»

Взглянув на отца, Тирион понял, что не он один сделал выводы о женщинах Мордора.

— Разумеется в этом. Тирион лучше всех знает, что красота не во внешности, не так ли?

Тирион поднял бокал.

— Конечно ты прав, отец… С нетерпением жду нашего путешествия с Херумором. С надеждой спрашиваю у вас, посетим ли мы по пути прекрасный город Умбар?

— Почему же нет! Конечно мы посетим самый прекрасный порт на свете, — улыбнулся Херумор.

— Не сомневаюсь, — отсалютовал он бокалом в сторону Херумора, после чего пересёкся взглядом с отцом. «Он понял то же, что и я», — самодовольно подумал Тирион. — «Порт — это шлюхи! Где бы этот порт не находился». Допив своё вино, он решил: «Может, это путешествие и не будет таким ужасным».

http://tl.rulate.ru/book/79282/2395355

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь