Готовый перевод ログ・ホライズン / Log Horizon / Летопись горизонта: 3 - 2

Кабинет Мариэль больше походил на поле боя.

Диван был перевернут, напротив роскошного офисного стола стоял еще один стол для переговоров, заваленный горами бумаг. В этой куче смешались листы с подсчетами Генриетты и стратегии битв, написанные Сироэ.

После дня, наполненного яркими впечатлениями от открытия лавки, все игроки из Альянса Полумесяца вернулись в зал гильдии. К тому времени уже пробило десять вечера. Все валились с ног, чувствуя себя такими уставшими, будто целый день сражались с монстрами.

В этом альтернативном мире, как и в Elder Tales, физическая сила игрока увеличивалась вместе с прокачкой уровней, потому неудивительно, что среднеуровневые игроки Альянса Полумесяца так вымотались. По-хорошему, их следовало отблагодарить за старания. Однако Сироэ и Генриетте было не до уставших игроков — они пытались разобраться в бумагах, причем так яростно, будто за ними гнались черти.

В углу комнаты лежали созданные Сироэ чернила и бумага. Генриетта взяла кипу листов, молча написала несколько цифр, вздохнула и подняла голову:

— На сегодня вся работа сделана.

— Ты хорошо потрудилась. — Сироэ перестал писать и посмотрел на нее.

— Если хочешь отблагодарить меня за труды, подари мне Акацки-тян.

— Эм-м, подарить ее я не могу, но можешь поиграть с ней часик.

— Вау! — Генриетта запрыгала от радости, глаза ее засверкали. Сироэ отвел взгляд и взял лист с расчетами, лежащий рядом.

— Убытки оказались меньше, чем мы предполагали.

— Это потому, что клиенты идут бесконечным потоком. Стоит сказать, что мы определенно добились успеха.

— В таком случае проблема только в запасах сырья.

— Именно так.

По их расчетам объемы продаж были вполне осуществимы, однако кое-где могли возникнуть проблемы. Чтобы открыть лавки, весь «Альянс Полумесяца» трудился не покладая рук. Однако необходимость возникала не только в готовой пище, но и в поставке продуктов.

Во время подготовки к открытию лавок целая куча игроков ушла на охоту — они убивали монстров и животных в лесу и собирали лут, который с них падал. Даже в день открытия небольшая группа во главе с Наоцугу и Сёрю ушла искать ингредиенты. Но несмотря на общие усилия, с такой скоростью расхода продуктов их могло хватить всего на четыре дня.

— Сырье и правда довольно трудно добывать.

— Думаешь, стоит начать его закупать?

— Пока рано об этом говорить, сначала нужно дождаться новостей от Мари-нэ.

Сироэ и Генриетта продолжили работать, колдуя над меню. Они примеряли, стоит ли убрать какие-то позиции или наоборот добавить, повысить цену или понизить. Однако какие бы комбинации они ни придумывали, запасы еды не получилось бы растянуть больше, чем на пять дней. Для такой маленькой гильдии они не могли сделать лучше.

— Извините за беспокойство... Стоп, это же мой кабинет.

Сироэ и Генриетта, закончив работу, собрались выпить чаю, как тут в кабинет вошла Мариэль. Она находилась в прекрасном расположении духа и, как обычно, открыто и душевно улыбалась. Погладив Сироэ по голове, она сказала:

— Сиро-бо, Генриетта, спасибо за все.

Мариэль обняла Генриетту, уткнув ее лицом в мягкую упругую грудь, а та, будто ни в чем не бывало, поприветствовала подругу:

— С возвращением.

Мариэль не села за свой стол, вместо этого она предпочла занять место возле стола для переговоров. Она взяла бутылку черного чая, которую принесла с кухни, и разлила напиток по трем стаканам. В их лавке этот напиток назывался «Чай из лепестков черной розы», однако он не имел ничего общего с розой, это была лишь выдумка Генриетты.

— Ну что? Какие успехи? — спросила Мариэль, глаза которой блестели.

(В такие моменты она настоящий уроженец Осаки... Хотя, ничего страшного, мило смотрится.)

Сироэ вздыхал про себя, пока Генриетта читала отчет:

— Оборот составил 43760 монет, всего лавки посетило 1590 человек, каждый клиент в среднем потратил 38 монет. Бургер «Полумесяц» и гигантский бургер «Полумесяц» распроданы, чая из лепестков черной розы тоже не осталось.

— Вот это да! Просто круто! Эти 40 тысяч дохода, хм, получается, что это больше, чем доход нашей гильдии...

— В 40 раз.

— Правильно, в 40 раз! Мы очень неплохо наварились! Если все и дальше так продолжится, мы и глазом моргнуть не успеем, как заработаем пять миллионов!

Мариэль радостно танцевала вокруг стола. Сироэ, с трудом оторвав взгляд от ее груди, резонно заявил:

— Мари-нэ, все не так радужно.

— Разве?

— По расчетам необходимо 120 дней, а это три месяца, не так ли?

— Погоди-ка, мы же сегодня целый день извинялись перед клиентами из-за недостатка товара! Охотников на наши товары хоть отбавляй, поэтому если мы хотим продавать больше, нам просто нужно больше поставок.

 

 

Сироэ поднял руку, прерывая девушку, и заговорил:

— Скорее всего, потенциальных клиентов у нас не менее 10 000, ведь здесь, в Акибе, более 15 000 игроков. Но с учетом численности Альянса Полумесяца сложность не в этом, а в количестве магазинов и материалов.

— Правда?

Создалось впечатление, что Мариэль ни слова не поняла из речи Сироэ, потому Генриетта решила пояснить:

— Эм, ну да, работнику нужно время, чтобы продать клиенту товар, взять деньги и так далее. Допустим, на каждого требуется три минуты, тогда в час можно обслуживать 20 клиентов, за восемь часов — 160. Десять работников смогут обработать 1600 заказов. Если подключить всю гильдию, то за день мы сможем обслужить 4000 игроков. Но если считать только тех, кто будет продавать. Но нам также нужны люди, которые поставляют провизию, готовят еду, руководят. Направить всех только на продажи не получится. Поэтому наш бизнес-план прекрасно сбалансирован в плане распределения человеческих ресурсов. Данная ситуация стабильна и может длиться очень долго, в этом случае наши доходы...

Она, словно учитель, объясняющий ученикам новую тему, указала на документы:

— …должны быть примерно такими же, как сегодня. В день мы сможем обрабатывать 1000 заказов. Иными словами, сколько бы клиентов к нам ни приходило, силами только Альянса Полумесяца больше 1000 покупателей в день мы не осилим.

— Вот как... Получается, это отличный шанс заработать.

Дослушав анализ бизнес-плана, Мариэль нахмурилась, но через мгновение просияла и возразила:

— В таком случае почему бы нам не нанять больше людей? Я думаю, у нашей гильдии в Акибе самый высокий скрытый потенциал, у нас же есть чудо из чудес — лавка «Полумесяц»!

— Этого нельзя делать, — вступил в разговор Сироэ. — В людях сомневаться, конечно, дело нехорошее, но сейчас период такой. Я думаю, что кто-то из тех, кто захочет вступить, может оказаться шпионом. У нас и так дел по горло, нам будет некогда заниматься еще и этим.

— Я тоже так думаю, — кивнула Генриетта.

— Вот, значит, как... — вздохнула Мариэль.

— Мари-нэ, в конечном счете, мы начали все это не ради денег.

— Хм, и правда. Мне просто вскружили голову деньги, однако совсем без них тоже нельзя, не так ли? Если на сбор денег нужно три месяца, то мы не успеем... Может, есть другой способ? Может, у нас все-таки получится? — робко спросила она.

Генриетта с легкой улыбкой ответила:

— Не волнуйся, нормальный торговец нам гарантированно не откажет. А уж если такой идиот и найдется, то ему нужно голову отрубить, потому что она ему точно не нужна.

Сироэ горько усмехнулся, глядя на Генриетту. Все шло именно так, как он и планировал.

(Я надеюсь, что эти двое многого добьются вместе...)

Сироэ еще раз мысленно проверил план. Следующие несколько дней каждый из них троих должен провести переговоры, и от их результатов зависела судьба всего замысла.

— Итак, я оставляю всю работу по переговорам на тебя, Генриетта.

— Можешь на меня положиться, — та слегка наклонила голову и улыбнулась.

— Мари-нэ, а ты займись закупками.

— Поняла, вот только я не совсем в ладах с цифрами...

— Тебе нужно лишь договориться с другой гильдией, при обсуждении деталей я могу сопровождать тебя. Хотя, в принципе, я могу заниматься и переговорами, и поставками одновременно, это значительно сэкономит силы.

Наблюдая за тем, как Генриетта подбадривает Мариэль, Сироэ вздохнул. Генриетта оказалась намного способнее, чем он думал. Конечно, она и раньше казалась смышленой девушкой, но Сироэ не мог представить, что она настолько талантлива.

Мариэль очень добрая и великодушная девушка, но вот в земных делах ей без таких помощников, как Генриетта и Сёрю, никак не обойтись.

Сироэ вдруг вспомнил Акацки, которая была на очень важном задании в городе, Наоцугу, который хоть и устал за целый день, но упорно забивал склад продовольствием, Нянту, который готовил бургеры для завтрашнего дня в «Полумесяце».

(Они все отлично справляются, решают даже те задачи, которые порой им не по силам. Если наш план провалится, то вся ответственность должна лечь на мои плечи...)

— Сиро-бо, что случилось?

— Все в порядке.

«А достоин ли я этой команды?» — пронеслась в его голове мысль.

Однако она задержалась там не более чем на мгновение. Во имя товарищей, что ждали его, во имя того, чтобы они не обманули ожидания людей, у него была своя обязанность — быть достойным своей команды.

Как он тогда и обещал Акацки, как он тогда и поклялся перед Наоцугу, Нянтой, Мариэль и остальными.

Нет, вопрос «достоин или не достоин» сам по себе эгоистичен и бессмысленнен, сейчас имел значение только их план. Сироэ должен сыграть роль создателя идеи, которому нужна помощь других, — вот в чем действительно заключалась его обязанность.

— Я, пожалуй, закончу все приготовления. Сейчас все, что мы можем, — это готовиться. Давайте устроим грандиозный фестиваль, не раскрывая нашего главного козыря.

***

Внимание! Данный материал принадлежит команде РуРанобе, именно они занимались его переводом. 
Изначальный ресурс: http://ruranobe.ru/r/lh/v2/ch3#ch3c2
Если вам понравилось, отблагодарите ребят, они ведь не для самих себя это переводили.

***

http://tl.rulate.ru/book/7928/147671

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь