На утро 5 дня Сироэ и Наоцугу покинули отель и отправились на рынок, чтобы купить продуктов на день. Наоцугу выглядел удрученным и едва волочил ноги всю дорогу.
— Что-то случилось?
— Ничего. Я расстраиваюсь, когда начинаю думать об этой отвратительной еде, которую нам приходиться есть.
Сироэ мог только посочувствовать ему. Он думал, что был гурманом, и его диетой в реальном мире не стоит гордиться. Но Сироэ понял, насколько вкусная еда в реальном мире.
(Жареный цыпленок, которого готовили в сети забегаловок быстрого питания… такой вкусный. Тарелка рамена за 68 йен и якисоба тоже ничуть не хуже. Они поистине настоящий деликатес.)
А еще, конечно, красный чай, кофе и газировка.
Все напитки на вкус, как вода из под крана, которую невозможно пить. Они сделаны из ингредиентов, которые в любом случае содержали воду.
Ну, вода на вкус как вода. Она казалась им проточной из-за их языков, но это всего лишь обычная вода.
Она все еще оставалась водой после добавления различных ингредиентов, и это напоминало жульничество.
— …Думаю, нам придется питаться только этим.
— Да, ты прав. Но мне кажется, что даже в тюрьме нас кормили бы лучше. Я видел однажды по ТВ спецвыпуск о тюрьме Абасири, еда там выглядела неплохо.
— Ага.
Сироэ подумал об этом сразу же после слов Наоцугу.
Он учился в государственной школе до поступления в старшую школу. Обеды, подаваемые там, не являлись произведениями кулинарного искусства, но они были гораздо лучше сырых крекеров этого мира.
— Меня кое-что удивляет.
— Что именно?
— Это комната пыток, в которой бог заставляет нас есть пресную еду?
А может, так и есть? Сироэ думал об этом, но ведь нельзя отбрасывать такую версию. Это может звучать нелепо, но сейчас они сами находились в нелепой ситуации, потому не могли воспринимать все происходящее в виде шутки.
— Если так, тогда этот бог отлично разбирается в пытках.
— Я угадал, да? Заставляет нас есть эту ядовитую еду, которая вызывает рвоту с кровью, верно? Такое ощущение, будто дьявол силой заставляет тебя есть.
Сироэ пытался вспомнить круг ада в буддизме, где встречается похожее наказание.
— Но наше нынешнее положение совсем не такое. Эта еда должна быть питательной, а не отравленной. Вкус пресный, но ты можешь ее есть. Можно спокойно есть. Но вкус не изменится, и мы так и будем продолжать падать духом… Самое ужасное издевательство, да?
— Вот поэтому я и сказал, что оно напоминает пытку… Но у бога отвратительный вкус по части пыток.
В то время пока Сироэ и Наоцугу болтали...
Щурх
Вслед за звуком на асфальт возле их ног упал камешек.
Сироэ посмотрел наверх и увидел трехэтажное здание, использовавшееся в качестве магазина, которое, казалось, вот-вот развалится. Возле входа стоял высокий мужчина.
— Это Акацки-сан.
Черные волосы и черная одежда, тонкие черты лица. Мужчина не снял маску, закрывающую рот, но по глазам становилось ясно, что он узнал Сироэ.
— Знакомый?
— Да, это Акацки-сан, Ассасин.
Сироэ направился ему навстречу, после того как представил его Наоцугу.
Сироэ познакомился с очень молчаливым Акацки год назад.
В том возрасте тот предпочитал общаться при помощи текста, несмотря на распространенность голосового чата, но это помогло ему создать атмосферу Ассасина.
Многие игроки как Акацки очень вживались в роль. Сироэ считал их игроками, которым больше нравилась атмосфера игры.
Когда Elder Tales была просто игрой, Акацки вел себя не как «игрок, который управляет персонажем Акацки», а как Акацки — «житель Elder Tales», чьи слова и действия лишь подтверждали это.
Это просто еще один способ наслаждаться игрой, и было бы грубо называть такой стиль притворством, поэтому его никто не мог осуждать.
Сироэ думал об Акацки, как о грамотном игроке. Молчаливый, он не беспокоил других и не делал одолжений. Полная противоположность Мариэль.
Он прекрасно справлялся со своими обязанностями в партии и не забывал о товарищах. Забота значила больше, чем слова поощрения, поэтому он являлся важным в то время и в таком возрасте.
Немаловажным считалось отсутствие неловкости в его молчании.
В такой тихой атмосфере можно почувствовать себя неловко, но Сироэ ощущал, в некотором роде, родство. В сражении бок о бок не появлялось никакого дискомфорта. Сироэ не казалось, что они в полной тишине. Они словно общались без слов.
Взять, к примеру, их помощь друг другу, когда они состояли в команде.
Любые незначительные взаимодействия в перерывах между битвами были «разговорами», наполненными заботой и поддержкой.
Сироэ впечатляли его навыками Ассасина, когда они играли вместе.
— В чем дело, Акацки-сан?
Акацки кивнул и вошел в разрушенное здание. Оно представлялось не отдельной зоной, а дополнением полевой зоны.
По приглашению парни зашли в слабо освещенные руины.
— Кто он, Сиро?
— Акацки-сан очень грамотный ролевой игрок. Возможно, он тоже очень расстроен из-за сложившейся ситуации.
Наоцугу спросил тихо, поэтому Сироэ ответил на его вопрос мягким тоном.
Они больше не могли видеть Акацки, вероятно, он направился в другой конец здания. Это очень отличалось от обычного поведении Акацки.
Сироэ чувствовал запах мокрого песка. Утреннее солнце светило сквозь дыры в частично разрушенных стенах и маленькие окна, освещая комнату.
Это был магазин и отчасти ресторан. Просторный и не прибранный, кругом валялась мебель.
Акацки повернулся, озабоченно и обвиняющее посмотрев на Наоцугу.
— Акацки-сан, это Наоцугу, Защитник и мой старый надежный друг, ему можно доверять.
— Я Наоцугу, рад знакомству! Неважно, скрытый ты извращенец или открытый, надеюсь, мы подружимся!
Увидев взгляд Акацки, Сироэ тут же представил ему Наоцугу.
Тот поздоровался в своей обычной манере. Хотя Сироэ казалось, что ему не стоит так делать с людьми, которых он только встретил, Акацки казался слишком расстроенным, чтобы реагировать на выходку Наоцугу.
(Разве Акацки-сан был раньше таким напряженным?)
Сироэ размышлял об этом в угнетающей тишине.
(Я помню его очень гибким игроком, который любит сражения…)
— Я искал тебя, — после небольшой паузы едва различимым женским голосом произнес Акацки.
— У тебя есть ко мне дело?
Акацки выглядел очень взволнованным. Он сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем взял себя в руки и сказал:
— Я хочу, чтобы ты продал мне Зелье Изменения Внешности.
Он говорил тихо, но его слова можно было расслышать. Они заставили Сироэ напрячь память. Ему понадобилось время, чтобы понять, что Акацки имел в виду.
Зелье Изменения Внешности.
Редкий предмет, который давался за участие в одном из ивентов Elder Tales. Сироэ вспомнил о промо-ивенте для привлечения большего числа игроков, и этот предмет служил наградой за участие. Промо-ивент транслировался в интернете, но его содержание было недоработанным, простой голос заурядной актрисы давал интервью для рекламы своей песни. Ивент провалился, поэтому разработчики сделали вид, будто ничего не произошло.
Поскольку игра имела 20-летнюю историю, проводилось множество ивентов, которые можно назвать глупыми. Редкие предметы, которые давались за них, отличались разнообразием.
Персонажи, которые представляют игроков в игре, выбираются в самом начале.
8 рас, 12 классов, имя, пол, а также рост, строение тела, прическа, цвет волос и глаз — все это регулируется. Строение тела настраивается при помощи десятка параметров, таких как обхват груди, длина ног, талия и ширина плеч. Раз внешний вид и тело не влияют на боевые способности, большинство игроков подгоняют персонажей под свою настоящую внешность.
Зелье Изменения Внешности позволяет изменить внешность своего персонажа точно так же, как вы меняете имя. Как уже говорилось, внешность не влияет на боевые способности, поэтому этот предмет использовался ради развлечения. Он был очень редким и выпадал в том провалившемся ивенте, что послужило хорошим способом разнообразить игру.
До этого момента.
— Ака... Ака... Акацки-сан, не может быть…
Акацки сердито посмотрел на Сироэ.
— Ты девушка?
Она кивнула, несмотря на взгляд профессионального убийцы.
Ее женственный голос звучал как у девушки, которая изо всех сил старалась скрыть это. В этом мире, где стало невозможно общаться при помощи клавиатуры, она больше не могла скрывать свой пол.
— Вот так сюрприз.
Наоцугу, стоявший рядом с Сироэ, тоже замер от шока.
***
Внимание! Данный материал принадлежит команде РуРанобе, именно они занимались его переводом.
Изначальный ресурс: http://ruranobe.ru/r/lh/v1/ch2#ch2c2
Если вам понравилось, отблагодарите ребят, они ведь не для самих себя это переводили.
***
http://tl.rulate.ru/book/7928/147607