Готовый перевод Two as one / Гарри Поттер: Двое как один: Глава 19

Глэйв объяснил все так же на гоблинском:

- Мистер Поттер хотел ознакомиться с документами о своих активах, а также просмотреть копию завещания его родителей. Но я не мог предоставить ему требуемую информацию, поскольку он пришел без опекунов и является несовершеннолетним по законам как магического, так и маггловского миров. Выяснив причины отказа, мистер Поттер апеллировал к Статье 17 Кодекса Опекунов 1560 года, который до сих пор действителен. В качестве причины обращения к данному закону мистер Поттер привел тот факт, что его магический опекун ни разу не контактировал с ним, ни по поводу его счетов, ни по какому другому из тех, что обязательны для мальчика и необходимы для акклиматизации последнего в волшебном мире.

- Правда? - С одной стороны, Лорд Гринготтс был приятно удивлен продуманности планов мистера Поттера/Джексона, а с другой тут же подозрительно отнесся к действиям назначенного магического опекуна. В волшебном мире магические опекуны обязаны были ежемесячно контактировать со своими подопечными в случае, если последние не живут вместе с ними. – Прикажи сделать тайную проверку всех счетов мистера Поттера. И поскольку мистер Поттер разделяет свое тело с Древним, в глазах Гринготтса он будет считаться взрослым. Глэмридель, сообщи персоналу на основном этаже, что когда бы мистер Поттер ни пришел в банк, он должен быть сопровожден в кабинет Глэйва. И это должно выполняться неукоснительно. Глэйв, ты ответственен за помощь мистеру Поттеру и мистеру Джексону в любых делах. Эти меры позволят сократить до минимума число знающих о них людей.

Глэйв кивнул и снова уделил внимание мистеру Поттеру, который продолжал сидеть, выглядя слегка дезориентировано.

- Мистер Поттер, с вашего позволения, я схожу за копией завещания ваших родителей, а также принесу для вас еще Перечного зелья.

- Большое спасибо, Глэйв. – Слегка поклонился ему Гарри. – Своими действиями вы принесете честь семье и клану.

***

Протягивая две папки, Глэйв объяснил Гарри:

- Первая папка содержит список всех счетов Поттеров, доверенных Гринготтсу. Вторая – копию завещания Джеймса и Лили Поттеров.

Первой Гарри/Дэниел открыл папку с завещанием. Джексон очень удивился, обнаружив, что оно написано не в ожидаемом официальном стиле, а простым английским языком. Они быстро пробежались по первым страницам, пока не добрались до раздела, содержащего искомое:

В случае, если мы оба: и я и Лили,- умрем до того, как Гарри Джеймс Поттер достигнет своего совершеннолетия, мы оставляем список людей в порядке их предпочтения на роль опекуна(ов):

Сириус Орион Блэк.

Джессика и Малкольм Роланд.

Фрэнк и Алиса Лонгботтом.

Амос и Селия Диггори.

Артур и Молли Уизли.

И хотя хотелось бы включить в этот список в качестве потенциального опекуна Ремуса Люпина, мы прекрасно понимаем, что из-за предрассудков Волшебного мира Министерство не позволит ему вообще стать опекуном кого-либо. Но мы сделали эту оговорку, так как чувствуем, что он стал бы для нашего сына великолепным наставником. Также мы специально указываем на тот факт, что ни при каких обстоятельствах наш сын не должен быть оставлен семье сестры Лили – Петунье Эванс Дурсль. Даже Волдеморт будет лучшим вариантом, чем сестра Лили. Учитывая тот факт, что Петунья и Вернон Дурсль ненавидят все, что так или иначе связано с магией, мы знаем, что жизнь нашего сына в случае, если его все же отдадут им на воспитание, будет напоминать Ад. Более того, довольна высока вероятность, что он не доживет до своего совершеннолетия.

/Кто такой Ремус Люпин?/ - Удивился Гарри. - /И почему Министерство не разрешит ему вообще стать опекуном?/

/Без понятия. Но это еще один пункт в наш постоянно растущий список вопросов/. – Заметил Дэниел. - /Итак, твои родители понимали, что жизнь с семьей Петуньи будет для тебя опасна. Мне вот что интересно: почему исполнитель их воли не выполнил их же пожелания?/

/Исполнитель воли?/ - Гарри никогда не слышал такого определения раньше.

/Исполнители воли – это люди, назначенные твоими родителями во время написания завещания. И им доверено исполнение их последней воли/ - Объяснил Дэниел, а потом спросил. - /Могу я быстренько переговорить с Глэйвом?/

Гарри поменялся с ним местами.

- Глэйв, это Дэниел. – Сказал Джексон гоблину. – У меня к вам вопрос. Вы случайно не знаете, было ли оглашено и исполнено завещание Поттеров?

Сидящий за столом гоблин кивнул:

- Да, было. Все требования ваших родителей были исполнены в течение месяца после их смерти, за исключением тех, что касались мистера Поттера и мистера Блэка. Мистер Блэк на тот момент уже находился в Азкабане и не мог требовать своей доли. А мистера Поттера отстранили, поскольку он считался несовершеннолетним по законам Магического и маггловского миров.

Дэниел быстро заметил изменения в формулировке глагольного времени. Следовало сказать «считается», а не «считался», если только теперь гоблины не рассматривают Гарри как взрослого, согласно своим законам.

- Итак, теперь гоблины относятся к Гарри, как к взрослому?

- Да, но только в стенах Гринготтса. Ведь он разделяет свое тело с вами. Я всегда буду готов позаботиться о ваших делах лично, когда бы вы ни пришли в Гринготтс. - Ответил Глэйв без увиливаний. – А могу я спросить? Почему вы так заинтересовались, было ли оглашено завещание Поттеров?

- Потому что, если это сделали, то кто бы ни были Исполнителями их воли, они пренебрегли как минимум ее частью. – Ответил Дэниел, однако заметив выражение гнева на лицах трех гоблинов, он быстро их заверил: - Мы знаем, что это не вина Гринготтса, так как вы сами сказали, что не являетесь Исполнителями воли. А нарушения не имеют никакого отношения к Гринготтсу, точнее, не имеют прямого отношения. Это касается опекунов Гарри.

Дэниел передал страницу пергамента Глэйву, чтобы он мог понять, о чем речь. Как только он и остальные два гоблина прочитали соответствующий раздел завещания, Джексон продолжил:

- Там ясно сказано: ни при каких обстоятельствах не отдавать Гарри Дурслям, однако это было сделано. Что в свою очередь означает, что Исполнитель воли либо не видел, либо решил игнорировать довольно точные распоряжения.

Гоблины не могли не признать логичность его утверждений, но Лорд Гринготтс все же спросил:

- Вы надеетесь на нашу помощь в этом деле? Вы уже должны были заметить, что у нас очень мало влияния в волшебном мире, если это не касается банка или финансовых и юридических дел, находящихся под контролем Гринготтса. Мы могли бы вмешаться в это дело только в случае, если бы являлись Исполнителями воли. Но, как вы уже знаете, это не так.

Дэниел выглядел задумчиво.

- Я пока еще не знаю, какая именно помощь нам может понадобиться. Но думаю, что больше всего будет нужна информация и консультации. На данный момент, вы гораздо лучше, чем Гарри или я, знаете, каким образом ведутся юридические дела в волшебном мире. Если вы не против, как только мы определимся с кругом вопросов, можно будет посоветоваться с вами? Нам необходимо получить как можно больше информации, насколько это вообще возможно. Поскольку я хочу получить шанс забрать Гарри от Дурслей, пока они не добились успеха в его убийстве.

- Мы будем более, чем счастливы помочь вам получить всю необходимую информацию, которая необходима для обеспечения вашей безопасности и безопасности мистера Поттера, Древний. – Лорд Гринготтс склонился в легком поклоне перед соединенной парой. - Но только если ваши интересы не будут затрагивать конфиденциальность, которую мы обязаны соблюдать ради других клиентов.

Дэниел встал, склоняясь в соответствующем уважительном поклоне.

- Лорд Гринготтс, мы будем благодарны вам за любую помощь, которую вы и ваши люди сможете оказать нам. И я обещаю, что ничто не будет забыто. – Затем, почувствовав уверенность в ногах Гарри, он сказал старшему гоблину. – Думаю, мы уже можем отправиться к сейфу Мерлина, если вы готовы проводить нас туда. - А затем передал контроль Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/78855/2428636

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь