Готовый перевод An unexpected twist / Гарри Поттер: Неожиданный поворот: Глава 10

Он навсегда запомнил высокую худую женщину с добрыми зелеными глазами. Несколько секунд они смотрели друг на друга, не отрываясь. У него даже мелькнула мысль, что это его мама пришла, чтобы забрать его от дяди с тетей.

Женщина вытащила ребенка и засыпала вопросами:

«Как тебя зовут? Где твои родители? Почему ты сидел в могиле? Сколько ты там находился?»

Гарри молчал, надеясь, что Дурслей не найдут и его отправят в приют. Уж лучше он будет жить там, чем у них. Мальчик скрестил пальцы в надежде, что так и будет. Увы, его всё-таки вернули домой. Тетя и дядя примчались за ним не потому, что волновались. Нет, конечно. Их больше заботили деньги, выделяемые на его содержание.

Дядя Вернон был недоволен тем, что ненормальный племянник привлек ненужное внимание к его уважаемой семье. Он был уверен, что Гарри сам свалился в могилу, а вину хотел переложить на его сыночка...

— Возьми, — Виола протянула брату белую розу.

Миссис Лонгботтом встала перед надгробием:

— Фрэнк и Алиса…

Порыв ветра подхватил слова и унес к небу. Туда, где ее сын и сноха, возможно, услышат их. В конце своей речи, женщина положила розу на могилу. Потом все остальные подходили по очереди и клали цветы. Этот обычай повторялся из года в год. Гарри был последним. Он уже было протянул руку, как вдруг от чувства опасности засосало под ложечкой.

Роза покрылась льдом...

Его зрачки расширились. О, нет!

Пальцы онемели, в голове начали раздаваться крики. На раздумье не было времени. Нужно было действовать. Сконцентрировавшись на счастливых воспоминаниях, юноша выкрикнул:

— Экспекто Патронум!

Сноп белых искр. И уже через секунду перед Гарри стоял величественный олень. Сохатый понесся навстречу дементорам, чтобы не позволить им приблизиться. Поттер быстро метнулся в сторону растерявшейся Виолы, но не успел: что-то зловещее подплыло сзади. Он снова попытался вызвать патронуса, но Сохатый не появился. В голове нарастал шум. Гарри уже не видел, что происходит вокруг.

Мольбы, страх, горе, любовь, холодный безжалостный смех…

— Лили, забирай Гарри и уходи! Это он! Я задержу его…

— Пожалуйста, только не Гарри. Убейте меня вместо него!

— Отойди, глупая девчонка!

…Зеленый луч. Седрик падает замертво. Его глаза стекленеют…

…Сириус исчезает за аркой…

Профессор Дамблдор пристально смотрит на Снейпа. В его глазах нет страха. Только смирение. Северус поднимает палочку. Зеленый луч…

Чей-то голос врывается в его сознание:

— Экспекто Патронум!

Крики смолкают. Серебряные фигуры отгоняют дементоров прочь.

******

Гарри почувствовал сладковатый привкус. Кусочек шоколадки. Он сел и посмотрел вниз. Оказалось, что он лежал на кладбищенской скамейке. Он не знал, сколько прошло времени. Виола сидела рядом и мелко тряслась. Ее лицо было пепельного цвета, а глаза покрасневшими от слез. Похоже, дементоры заставили ее увидеть нечто ужасное.

Пара ласковых рук обвилась вокруг его шеи.

— Ты заставил нас поволноваться! — Лили прижала сына к себе и погладила по голове. Гарри взглянул в зеленые глаза и увидел в них беспокойство и удивление. — О чем ты вообще думал? Ты ведь мог погибнуть!

— Не задуши его, Лил, — шутливо пожурил ее Джеймс. — Гарри, где ты научился вызывать патронуса? Ведь в школе вы этого еще не изучали.

Разумеется, юноша не собирался рассказывать, что научился этому заклятию на третьем курсе. И кто был его учителем. Он решил перевести разговор на другую тему:

— Куда делись дементоры? И где миссис Лонгботтом?

Джеймс подозрительно прищурился. Почему Гарри не хочет отвечать? Однако, не стал настаивать и кивнул в сторону надгробия. Миссис Лонгботтом стояла на коленях и заботливо расчищала могилы ото льда, совсем забыв, что можно воспользоваться палочкой. Ее лицо выражало смесь горя и ярости, в глазах стояли злые слезы. В этот момент она была похожа на тигра, готового атаковать любого, кто к ней приблизится.

Однако дементоров не так легко найти и уничтожить. Они служат Волдеморту и находятся под его защитой. А у того нет ни капли сострадания к той, что потеряла сына и сноху.

Гарри задался вопросом: а что чувствовал Сириус в ночь убийства Джеймса и Лили? Было ли в его сердце такое же горе, какое сейчас он видит в глазах этой пожилой женщины? И как быстро оно превратилось в жажду мести?

******

— Ты уверен, что мы должны были уйти?

— Думаю, она хотела побыть одна. Если мы понадобимся, она нас позовет.

Лили хотела возразить, но поразмыслив, решила, что Джеймс прав и лишь устало спросила:

— Вы голодные?

Три головы одновременно кивнули.

— Приготовлю горячий шоколад, — она открыла шкафчик и потянулась за пачкой, стоящей на верхней полке, но ее рука была перехвачена.

— Милый, я в состоянии сделать это сама.

— Знаю, но тебе всё же лучше сесть и отдохнуть. Ты беременна, помнишь?

— Конечно, помню, — огрызнулась Лили. Гарри вспомнил день, когда она точно таким же тоном заявила, что скорее пойдет на свидание с гигантским кальмаром, чем с Джеймсом. — В конце концов, это мне предстоят утренние недомогания и тошнота.

— И перемены настроения, — с улыбкой подхватил мужчина. — Но сейчас тебе действительно лучше отдохнуть. Я настаиваю.

Лили что-то буркнула себе под нос, но спорить дальше не стала и села за стол. Довольный Джеймс начал готовить напиток, и вскоре восхитительный аромат заполнил кухню.

— Ты в порядке? — неловко спросил Гарри сестру. Ее лучистые глаза сейчас были тусклыми и ничего не выражающими.

Девушка вздрогнула от его вопроса, будто чего-то испугалась.

— Да. Всё хорошо, — еле слышно прошептала Виола.

Гарри покачал головой: разумеется, он ей не поверил. Лили приобняла дочь и осторожно заправила выбившуюся прядь за ухо. Потом улыбнулась сыну — она оценила его беспокойство.

Никто никогда не смотрел на него с такой любовью. Смущенный юноша взял у отца чашку и, не спеша, стал смаковать сладкий напиток. По телу разлилось приятное тепло. Они сидели в уютной кухоньке, наслаждаясь обществом друг друга и потягивая напитки. Гарри не мог не заметить, что Лили и Джеймс украдкой встревожено поглядывали на дочь, которая упорно не поднимала глаза от своей чашки.

— Виола, что-то не так? — в конце концов не выдержала Лили.

Девушка замерла.

— Расскажи нам. Не надо держать всё внутри.

— Почему?

— Тебе будет легче, если выговоришься.

— Нет, не будет.

— Уверена?

— Мои чувства — мое дело!

— Я всего лишь хочу помочь!

— Мне это не нужно! — выкрикнула Виола. — Могу я пойти к себе?

— Конечно, — кивнул Джеймс.

Она мигом выскочила из кухни.

Лили закрыла лицо руками:

— Я не должна была давить на нее.

— Ты просто волновалась, — спокойно сказал мужчина. — Гарри, не знаешь, что ее беспокоит?

— Нет.

— Скорее всего, всё то же, — вздохнула Лили. — Ей тяжелее, чем раньше.

Юноша был сбит с толку. О чем они?

— Ты не мог бы оставить нас наедине?

— Разумеется, — Гарри встал и направился в «свою» комнату. По пути он притормозил около двери Виолы и прислушался. Было тихо. Поборов желание войти, он прошел мимо.

Переступив порог, юноша чуть не вскрикнул от радости: по столу расхаживала сова. Наконец-то он получил ответ от Рона! Нетерпеливо освободив птицу от ноши и сунув ей печеньице, он развернул письмо.

«Поттер!

Сколько раз повторять? Держись подальше от моей сестры!»

Гарри с недоумением перечитывал письмо снова и снова, не находя в нем смысла. Причем тут Джинни? Он расстроено опустился на стул. Ясно одно: Рон не его друг.

Гарри еще никогда не чувствовал себя таким одиноким...

***

Гарри перевернул зарумянившийся бекон. Он часто делал завтраки Дурслям, и для него не было проблемой приготовить что-нибудь. Но сейчас можно было не волноваться о неодобрительно поджатых губах и покрикиваний с периодичностью каждые пять минут. Для Дурслей никогда ничего не было достаточно хорошо. Здесь, он надеялся, никто не будет стоять над ним коршуном и без конца делать замечания.

— Спасибо за помощь, — Лили приобняла сына за плечи.

— Не за что.

— Мне вот любопытно, когда ты научился готовить? Единственный раз ты проявил интерес к кулинарии в шесть лет, когда мы отвезли тебя к бабушке. Тогда ты сжег все пироги, — улыбнулась она своим воспоминаниям и тут же прищурилась: — Ты же не накладывал на себя никакие заклинания, не так ли?

— Что? — напрягся Гарри.

— Ты имеешь право использовать магию, но это не означает, что ты должен применять ее в таких случаях!

http://tl.rulate.ru/book/78854/2410904

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь