Готовый перевод An unexpected twist / Гарри Поттер: Неожиданный поворот: Глава 9

Гарри с ужасом смотрит на падающую фигуру. Кажется, что это длится целую вечность... Он бежит, забывая о Пожирателях, аврорах и друзьях, возможно, серьезно раненных. Быть может, он успеет достигнуть крестного прежде, чем тот исчезнет навсегда.

Гарри всё же смог схватить его за руку. Теперь они падают вместе. Падают сквозь мягкую белую завесу, но постепенно всё вокруг начинает темнеть. Серый водоворот сменяется цветным. А впереди — темнота, от которой веет холодом и ужасом.

Юноше становится трудно дышать. Он открывает рот, но не может произнести ни слова. Резкий порыв ледяного воздуха в лицо заставляет его закашляться. Гарри опускает глаза и немедленно жалеет об этом: внизу пустота, в которой мелькают цветные всполохи.

— Сириус!

— Не волнуйся. Пока я с тобой, ничего плохого не случится.

Губы юноши скептически кривятся. Но он всегда верил Блэку. Придется поверить и сейчас. В конце концов, что ему еще остается делать в данной ситуации?

Их падение ускоряется. От свиста ветра можно оглохнуть. Внезапно появившееся изумрудное пятнышко становится всё больше и больше. Живот скручивает, как только до юноши доходит, что перед ним: символ страха и смерти.

Черная метка.

По телу Гарри пробегает непроизвольная дрожь, но он быстро берет себя в руки. Сквозь пелену прорисовываются очертания Астрономической башни, к которой они стремительно приближаются. Сердце бешено колотится в груди. Поттер понимает, что они неминуемо разобьются. Но этого не происходит...

Дамблдор падает вниз, раскинув руки в стороны.

— Нет!

Гарри не может позволить ему умереть. Он в отчаянии хватает директора за руку.

— Оставь его. Ты ничем не сможешь помочь. Его время пришло.

— Почему?

— Всё идет своим чередом. Ты должен понимать это, — твердо говорит Сириус.

ДЗИНЬ!

Гарри подскочил на кровати. Звук будильника был непривычным и слишком громким. Спросонок он не понял, где находится. Но нахлынувшие воспоминания вчерашнего дня выветрили остатки сна из головы. Юноша откинулся на подушки: что ждет его сегодня?

«Всё идет своим чередом», — неожиданно всплыло в мозгу. Что значит этот сон и эта фраза?

Почему Дамблдор и Сириус приснились ему? Помимо решения проблем наяву, теперь еще надо будет разгадывать странный смысл этого сна. Как будто у него и без того мало дел!

От всех этих мыслей разболелась голова. Но подумать спокойно ему не удалось — дверь с грохотом распахнулась.

— О, ты уже встал, — вместо приветствия сказала Виола.

Гарри бросил взгляд на часы: 6:30! С чего это вдруг она встала так рано? Минуту они молча разглядывали друг друга, затем девушка нетерпеливо спросила:

— Разве ты не помнишь, какой сегодня день?

— Нет.

Виола удивленно изогнула бровь:

— День, когда родители Невилла были убиты, и он стал Мальчиком-Который-Выжил.

Гарри нахмурился: почему сегодня? Его родителей убили в ночь на Хэллоуин. Но, возможно, в этом мире и даты не совпадают?

— Мама просила тебя поторопиться.

— Хорошо. Я сейчас.

Виола показала брату язык и выскочила за дверь. Он усмехнулся и направился в ванную.

******

Гарри спустился по лестнице и вошел в гостиную, где его ждала остальная часть семьи.

— Наконец-то! Мог бы и поторопиться! Мы и так уже опаздываем! — недовольно заметила Лили.

Джеймс достал из ящика стола небольшой мешочек и повернулся к сыну:

— Начинаем перемещение в дом миссис Лонгботтом!

Гарри почувствовал себя неуютно от осознания того, что старшие Лонгоботтомы живы в его мире, хоть и безумны. Интересно, что бы предпочли Фрэнк и Алиса, если бы у них был выбор: умереть или сойти с ума? А его родители? Хотя какое это имеет значение? У них не было этого выбора.

— Гарри, — голос Лили отвлек от горестных размышлений. — Ты готов?

— Да, конечно, — откликнулся юноша и зашел в камин. Бросив летучий порох, он скрылся в зеленом пламени и через мгновение оказался в нужном месте.

Пожилая женщина метнулась в его сторону и спихнула с ковра:

— Не пачкай его!

Достав палочку, она очистила ковер от следов сажи, раздраженно поправила шляпку и повернулась в сторону камина в ожидании новоприбывших.

Бабушка Невилла! Гарри вспомнил, как на третьем курсе его друг украсил своего богарта этой причудливой шляпкой. Ему стало смешно, и он поспешно зажал рот рукой, понимая, что смех — не самое подходящее в траурный день.

Из камина вышел Джеймс. К счастью для миссис Лонгботтом, он ухитрился не запачкать ее драгоценный ковер.

— А где Невилл? — Поттер-старший огляделся по сторонам.

— Он не сможет придти. Его срочно вызвали в Министерство, — проворчала женщина. — У министра просто нет сердца! Неужели его нельзя оставить в покое, хотя бы в такой день?!

— Вы уверены, что здесь нет прослушивающих чар? — Лили вышла из камина и с подозрением оглядела комнату. — Их точно сняли?

В глазах Гарри вспыхнул интерес: дом Лонгботтомов был под наблюдением? Но почему? С какой стати кому-то надо шпионить за этой старой леди? Стоп! Не за миссис Лонгботтом, а за Невиллом или членами Ордена Феникса!

— Да. Пару недель у меня жила Нимфадора, и в Министерстве об этом не узнали. Кстати, Лили, как я понимаю, с вас сняли все подозрения?

Супруги одновременно кивнули.

— Подождите, — бесцеремонно влезла в разговор Виола. — Что значит «сняли все подозрения»? Вы говорили, что всё отлично!

Лили вздохнула и с преувеличенным оживлением начала:

— Ни для кого не секрет, что мы поддерживаем с Дамблдором связь и что у нас много причин для вступления в Орден. Многие подозреваются…

— Какое мне дело до этих многих! — завопила Виола.

— Держите себя в руках, юная леди, — одернула ее миссис Лонгботтом. — Сегодня неподходящий день для выяснения отношений.

Девушка уставилась в пол и смущенно попросила прощения.

Гарри поймал себя на мысли, что таких живых и эмоциональных людей никогда не видел прежде. За рассерженными криками Виолы чувствовалось искреннее беспокойство за родителей. А в ответе Лили — нежелание напугать дочь. Он не предполагал, что в семье возможно такое трепетное отношение друг к другу. Гарри начинал понимать тех, кто стремился каждую свободную минуту провести вместе с родными.

******

В этот ранний час лондонские улицы были безлюдны. Слышалась только заунывная песня ветра, и создавалось впечатление, что он тоже скорбит по усопшим.

Они шли молча, плотно запахнув теплые мантии.

«Сегодня необычайно холодный день», — подумал Гарри, поправляя шарф. Он специально немного отстал, чтобы иметь возможность спокойно всё обдумать.

Юноша подул на озябшие руки:

«Почему так холодно? Ведь сейчас лето, и должно быть намного теплее. Очень странно».

Он обратил внимание, что Джеймс держит палочку наготове. Ждет нападения? Неужели здесь опасно ходить по улицам просто так? Гарри тоже на всякий случай достал свою.

Вскоре они подошли к мрачным кованым воротам. Напротив находилось футбольное поле, и оттуда то и дело доносились восторженные крики болельщиков.

— Они должны быть более почтительны и не нарушать покой умерших, — миссис Лонгботтом неодобрительно поджала губы.

Гарри был одновременно и согласен, и не согласен. Да, не стоит забывать, что рядом кладбище. Но ведь они не виноваты, что стадион построили здесь.

Джеймс толкнул старинные ворота, и они со скрипом распахнулись. Гарри обернулся и увидел, что футболисты уходят с поля. Вот и хорошо. Кроме них, здесь никого больше нет, и никто им не будет мешать.

С посещением кладбищ у него были связаны очень неприятные воспоминания...

...В детстве Гарри ужасно боялся возвышающихся надгробий. Неоднократные высказывания дяди Вернона, что «его родители гниют под ними», «там им и место» и тому подобное, заставляли мальчика трепетать. Дядя говорил это всегда таким злобным тоном, словно речь шла о каких-то незнакомых людях, врагах, а не о близких.

Стали бы Дурсли носить по нему траур? Вряд ли. Хоть он и их единственный племянник, они ненавидели всё, что касалось его: от круглых очков до растрепанных волос и шрама на лбу. А ведь большинство людей скорбит по ушедшим и хранит о них добрую память. Очевидно, его родственники не из их числа.

Еще больше страх перед кладбищами усилился, когда Дадли, глупо хихикая, столкнул его в свежевырытую могилу. Гарри был просто шокирован этим поступком. Сердце в груди билось, как сумасшедшее. Он так испугался, что его засыплют и оставят там навсегда, что разревелся в голос.

http://tl.rulate.ru/book/78854/2410901

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь