Готовый перевод Hedonist Sovereign / Повелитель гедонистов: ''Глава 202''

Глава 202 - Посланы друзьям Переводчик: Wiwbiwb Редактор: Levs "Эй, почему ты уклонился, когда твой старейшина бросил в тебя что-то?" Цинь Фэн внезапно заговорил. Человек с серьгой, наконец, пришел в себя и удивился, почему слова Цинь Фэна показались ему такими знакомыми. Он недовольно закричал: "Ты, вонючий идиот, если бы твой старейшина бросил в тебя камень, разве ты бы не увернулся, мать твою? Поторопись и отвали. "Мы даже во время похищения наткнулись на идиота посреди ночи, как же нам не повезло". Цинь Фэн проигнорировал жалобы человека с серьгами, улыбнулся и продолжил говорить: "Брат, подбери этот камешек на земле и проглоти его на глазах у старшего". "Черт!" На этот раз характер Сережки вспыхнул. Он вдруг понял. Разве не эти слова он говорил раньше, когда бросил окурок в этого идиота? А этот идиот взял камень, бросил его и сказал то же самое. Сережка был так разгневан Цинь Фэном, что его легкие готовы были взорваться.

"Вы действительно сердитесь? Тебе кажется, что я большой идиот?" Цинь Фэн сделал вид, что не заметил свирепого выражения лица человека с серьгой. Он спокойно сказал: "Верно, я тоже считаю, что только идиот может говорить такие вещи. Ты, сумасшедший, теперь знаешь, как выглядит для других твое прежнее поведение, которое ты считал таким искусным? "Как же не везет, - покачал головой Цинь Фэн, - я просто ехал на велосипеде и встретил машину, полную идиотов". На этот раз разозлился не только человек с серьгами, но и те, кто удерживал девушку. Каждый из них взял по стальной трубе и бросился на Цинь Фэна. "Б*я, ты, б*я, хочешь умереть!" Эти двое напали на Цинь Фэна с левой и правой стороны и в один голос забили его стальными трубами. В то же время человек в серьгах, стоявший позади Цинь Фэна, вонзил свой кинжал в живот Цинь Фэна. Все трое безупречно скоординировали свои действия. Обычный человек получил бы либо удар дубинкой по голове, либо большую рану в животе.

Однако Цинь Фэн не был обычным человеком. Он внезапно сделал шаг, точно схватил стальные трубы с двух сторон от себя и нанес удар ногой по запястью человека с серьгами. Кинжал в его руке с треском пролетел более десяти метров и упал на землю. Бах-бах-бах! Цинь Фэн опрокинул человека с серьгой, а затем ударил руками в живот двух человек, стоявших по бокам от него. Они тут же превратились в воздушных змеев с оборванными нитями. Они пролетели несколько метров, после чего тяжело рухнули на землю. Они почувствовали, что их органы сместились, и жалобно закричали от боли. Цинь Фэн не смотрел на упавших людей. Легко постучав ногой, он добрался до водительского сиденья микроавтобуса. Он поднял дрожащего от страха мужчину одной рукой и слегка подбросил его. Мужчина вылетел из машины. Убедившись в безопасности девочки, Цинь Фэн подобрал на земле камешек и снова подошел к человеку с серьгой.

"Парень, я изначально не шутил с тобой, ты должен проглотить этот камешек". Цинь Фэн бросил камешек на землю и жутко улыбнулся: "Конечно, ты можешь и умереть, а не покориться... Для мужчин у всех нас есть честь, и мы умираем за честь. Я буду гордиться тобой". Цинь Фэн поднял ногу и направил ее к мозгу человека с серьгой. Казалось, он был готов в любой момент жестоко растоптать его. Человек с серьгами теперь боялся Цинь Фэна. Удар Цинь Фэна отправил его в полет, поэтому он уже глубоко прочувствовал силу ноги Цинь Фэна. Обычный удар ногой мог отправить человека в полет на несчетное количество метров. И эта нога собиралась обрушиться на его голову? Человек с серьгой не осмеливался продолжать размышлять об этом. "Старший брат, не топай... Я съем его. Я вообще-то люблю есть камни".

В конце концов, человек с серьгами не выдержал огромного давления, которое оказывал на него Цинь Фэн. Он тут же подхватил камешек и, не раздумывая, проглотил его. После этого он даже открыл рот, чтобы показать Цинь Фэну и доказать, что действительно проглотил камень. "Старший брат, спаси меня! Скорее спаси меня!" В это время сзади раздался мелодичный крик девушки. Цинь Фэн подумал, что появилось больше людей, но, обернувшись, он был настолько потрясен, что его лицо потемнело. Кто бы знал, что натворила девочка, чтобы попасть в такое затруднительное положение. Она выкатилась из микроавтобуса и легла на землю у двери машины. Она боролась за жизнь и звала Цинь Фэна на помощь. Цинь Фэн тут же оказался рядом с девочкой и помог ей развязать веревки, связывающие руки и ноги. На нежных запястьях и лодыжках девочки остались красные следы от веревок.

"Маленькая красавица, теперь с тобой все в порядке, не бойся". Цинь Фэн погладил девочку по маленькой головке. С близкого расстояния он увидел, что волосы девочки были такими длинными и полными жизни. Она была очень милой девочкой. Девочка поняла, что ее спасли. Она прыгнула в объятия Цинь Фэна и громко заплакала: "Большой брат, спасибо тебе, ты такой замечательный человек, что я даже хочу посвятить тебе свою жизнь". Цинь Фэн смотрел на маленького красивого ребенка. Он знал, что когда она вырастет, то обязательно станет настоящей красавицей. Он прикоснулся к ее черным, блестящим и красивым коротким волосам и утешил ее: "Хорошо, тогда ты можешь посвятить свою жизнь мне. Как насчет того, чтобы выйти замуж за этого старшего брата?" Маленькая красавица вдруг перестала плакать и оттолкнула Цинь Фэна. Она вытерла слезы тыльной стороной ладони и с тревогой посмотрела на Цинь Фэна: "Старший брат, а ты случайно не плохой парень?"

Цинь Фэн посмотрел на глупое выражение лица маленькой красавицы и рассмеялся. Он признал, что эта девочка была очень милой, и хотя ее маленькие ручки и ножки были очень тонкими, на вид она была всего лишь школьницей. Она была слишком молода, и Цинь Фэн не мог к ней подступиться. "Ладно, старшему брату пора домой. Хочешь, я отвезу тебя домой?" Цинь Фэн перестал шутить с маленькой красавицей и начал толкать свой 28-дюймовый велосипед, готовясь к отъезду. Маленькая красавица смотрела на пронизывающий холод и темноту, которые окружали их. Ей явно было страшновато идти домой, но она еще не могла быть уверена в том, что Цинь Фэн - хороший человек. Ее темные глаза заблестели, и она вдруг достала свой мобильный телефон и некоторое время возилась с ним. Затем она побежала за Цинь Фэном и внезапно схватила его за руку. Она привстала на цыпочки и прильнула к руке Цинь Фэна. Она улыбнулась и сделала знак "сыр". Ка-ча!

Цинь Фэн был ослеплен вспышкой мобильного телефона и не мог открыть глаза. Он услышал, как маленькая красавица сказала, восторженно размахивая телефоном: "Старший брат, я отправила нашу фотографию своим друзьям, так что все знают, что я сегодня с тобой. Отвези меня домой. Если со мной что-то случится, дяденьки-полицейские быстро тебя поймают!" Губы Цинь Фэна подергивались, когда он смотрел на самодовольную улыбку маленькой красавицы. Как могли студенты в наше время быть такими и не иметь даже элементарного доверия между людьми? "Старший брат, как тебя зовут?" После того как они сфотографировались, она перестала бояться Цинь Фэна. Она даже решила забраться на его велосипед. Она села на 28-дюймовый велосипед и попросила Цинь Фэна подтолкнуть ее к нему. На ней была белая рубашка с маленьким галстуком и короткая юбка в шотландскую полоску. Длинные, тонкие, нежные и бледные ноги неторопливо покачивались, и Цинь Фэн глупо улыбался от самодовольства.

"Цинь Фэн", - серьезно сказал Цинь Фэн. "Тогда в будущем я буду называть тебя Старший Брат Фэн". Маленькая красавица сказала: "Я Лю Сяо Цзя. Старший брат Фэн, ты можешь называть меня Сяо Цзя". "Правильно, старший брат Фэн, мы должны позвонить в полицию и арестовать этих плохих людей". Лю Сяо Цзя некоторое время говорила сама с собой, и вдруг ее выражение лица стало холодным. Она достала телефон, чтобы позвонить в полицию. Но прежде чем позвонить, она повернула голову и посмотрела в сторону места, где ранее был припаркован минивэн. Он был уже совершенно пуст. Кто знает, когда похитители успели скрыться. "Этим вонючим соплякам повезло. Если эта молодая госпожа снова их увидит, мне придется их жестоко избить". Лю Сяо Цзя потрясла маленьким розовым кулачком, стиснула зубы и сделала сердитое выражение лица. Однако все, кто видел это выражение, не пугались, а таяли от миловидности этой малышки.

Цинь Фэн слегка погладил ее по голове и холодно сказал: "В следующий раз, когда ты увидишь их, ты должна просто бежать, спасая свою жизнь". Цинь Фэн сел на велосипед и обнял Лю Сяо Цзя за талию, чтобы эта энергичная девочка не упала на середине пути. Он сел на велосипед и спросил: "Поторопись и скажи мне, где ты живешь". Лю Сяо Цзя не спешила сообщать свой адрес. Она надулась и сердито пожаловалась: "Старший брат Фэн, у меня есть имя. Когда ты говоришь со мной, ты должен называть меня "Сяо Цзя", иначе я не пойму, с кем ты разговариваешь". Цинь Фэн поднял брови и снова спросил: "Сяо Цзя, где ты живешь?" "Нет, нет. Старший брат Фэн, посмотри, как интимно я к тебе обращаюсь. Ты должен называть меня "младшая сестра Сяо Цзя" и обращаться ко мне приятно и нежно". Лю Сяо Цзя поджала свои маленькие ножки и покачала 28-дюймовый велосипед. Цинь Фэн опустил пальцы на ноги и остановил велосипед. Он с досадой сказал: "Ты мне говоришь или нет? Если нет, езжай домой сама".

Лю Сяо Цзя спрыгнула с мотоцикла и обиженно посмотрела на него: "Старший брат Фэн, тебе не нравится младшая сестра Сяо Цзя? Как ты мог так жестоко поступить со мной? Тогда этой жалкой Сяо Цзя придется идти домой самой". "Здесь дикие горы, небо темное, ветер сильный. Сяо Цзя просто не повезет, если она заблудится и встретит кого-нибудь из плохих парней. Ва..." Лю Сяо Цзя шла вперед, вытирая слезы. Через каждые два шага она поглядывала на Цинь Фэна. Цинь Фэну было щекотно смотреть на эту милую девочку, и он поехал за ней на своем велосипеде. Оказавшись рядом с ней, он посадил ее на велосипед. "Младшая сестра Сяо Цзя, могу я спросить, где вы живете?" Цинь Фэн был в недоумении. Он скопировал Сяо Цзя и заговорил ее милым голоском. Как только слова сорвались с губ, Цинь Фэна чуть не стошнило.

Лю Сяо Цзя от волнения замахала руками и ногами, а ее глаза превратились в два полумесяца: "Старший брат Фэн, я живу на вилле в третьем здании поместья Хуа первой фазы Облачного города". "О? И ты молодая леди из богатой семьи". Когда Цинь Фэн узнал, где живет Лю Сяо Цзя, он поспешил в том направлении и сказал: "Когда мы вернемся, надо будет поговорить с мамой и папой. Я спас тебя от похитителей, поэтому должен получить хотя бы 1,8 млн. юаней за то, что выстоял и поступил правильно". Цинь Фэн только закончил говорить, как Лю Сяо Цзя надулась: "Старший брат Фэн, ты такой поверхностный. Нет смысла говорить о деньгах". "К тому же у меня нет ни отца, ни матери, моя сестра потратила деньги, чтобы снять этот дом. Сестре нелегко зарабатывать деньги. Старший брат Фэн, не мог бы ты попросить меня дать плату за то, что я смело действую и отстаиваю справедливое дело?"

Лю Сяо Цзя ухватилась за руку Цинь Фэна, положенную на руль, и стала вести себя мило: "Старший брат Фэн, как насчет того, чтобы представить тебе свою старшую сестру в качестве компенсации за спасение моей жизни?" Глаза Цинь Фэна засияли. Он видел, как красива Лю Сяо Цзя, и не думал, что у нее есть старшая сестра. Значит, ее сестра тоже должна быть очень красивой. Он сразу же стал серьезным и сказал: "Младшая сестра Сяо Цзя, раз ты такая послушная и благоразумная, я не буду брать с тебя плату за то, что ты храбро сражаешься за справедливость. Мы поступим так, как ты предложила, и встретимся с твоей старшей сестрой". Маленькие губы Лю Сяо Цзя еще больше выпятились, и на них появилось выражение презрения: "Как и ожидалось, все мужчины действительно извращенцы". "Эй ты, маленький пердун, как ты можешь так говорить? Ты же сам сказал, что собираешься представить мне свою старшую сестру, чтобы отблагодарить за спасение. Я ничего не говорил", - немедленно ответил Цинь Фэн.

http://tl.rulate.ru/book/78717/2378550

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь