Готовый перевод In Pursuit Of Magic / HP: Стремление к магии: Глава 48

«- Когда вы впервые продемонстрировали мне свои способности к манящим чарам, Адам, я был очень впечатлен - даже шокирован, и стал наблюдать за вами. Вы уже освоили программу первого курса по моему предмету полностью, не так ли? Осмелюсь сказать, и весь первый курс обучения?"

"- Да. Хотя... я бы не сказал, что я его освоил - у меня все еще, эм... много проблем с Трансфигурацией? А история - это... история".

Флитвик слегка улыбнулся на замечание об истории, но продолжил. "- Это не то, что я слышал от профессора МакГонагалл. Может быть, вы и не лучший ученик в классе, но она сочла вашу работу впечатляющей".

Я посмотрел в сторону Дамблдора, гадая, что он думает по этому поводу. Однако старик промолчал, продолжая наблюдать за нами.

"- Не знаю, сэр. Не то чтобы мои Трансфигурации были неудачными или даже плохими, просто..."

"- Продолжайте." – подбодрил меня декан, побуждая договорить о своих опасениях.

"- Не знаю, как это объяснить, но у меня возникает страх, что, когда я произношу заклинание Трансфигурации, то... хм... вы когда-нибудь слышали о чем-то, что называется "атомной бомбой"?"

Недоуменный взгляд Флитвика сказал мне лучше любых слов.

"- Оружие, я так понимаю?" – наконец отмер профессор, бросив на Дамблдора любопытный взгляд. "- Сомневаюсь, что термин "бомба" может быть использован в каком-либо благоприятном смысле".

"- Именно так, профессор Флитвик". – подтвердил Дамблдор, и на его лице на короткое время появилось выражение серьезного понимания, после чего он вернул себе благожелательный вид.

"- То, о чем говорит юный мистер Кларк, - это оружие огромной разрушительной силы, созданное маглами в сороковых годах и использованное с большим успехом".

Пока он говорил, мне вспомнилось старое интервью Оппенгеймера об атомной бомбе.

«Теперь я стал смертью, разрушителем миров". - ученный процитировал эту фразу из древнего индуистского писания, и она навсегда запомнилась мне.

Я задумался. Моя связь с Пустотой неразрывна. Неужели я тоже разрушитель?

"- Боюсь, я не понимаю, Альбус". - признался Флитвик, озадаченно почесывая подбородок.

"- Это не общеизвестное знание среди волшебников". - глаза Дамблдора на мгновение остановились на мне. "- Но за последнее столетие маггловская наука достигла невероятных успехов... Боюсь, я не смогу объяснить это в рамках короткого разговора. Приношу свои извинения, Филиус. Я, конечно, могу порекомендовать тебе несколько книг, которые достаточно хорошо освещают эту тему".

"- Пожалуйста". - Филиус с улыбкой кивнул.

"- Но, возвращаясь к текущему вопросу, я понимаю озабоченность юного мистера Кларка, но вам не о чем беспокоиться".

На мой недоверчивый взгляд он решил рассказать подробнее. "- Не буду вдаваться в подробности, но... достаточно сказать, что заклинания Трансфигурации меняют объект таким образом, что... атомы, как выражаются маглы, остаются неповрежденными и довольно стабильными - опять же, это упрощенное объяснение".

"- Хм... Хорошо, профессор." – я согласился, наполовину испытывая искушение выразить сомнения.

«Они и так дают мне слишком большую свободу действий. Не надо нагнетать обстановку. К тому же, если кто и разбирается в этой теме, так это Альбус Дамблдор".

"- Вот и отлично." - директор кивнул. "- С учетом сказанного, может быть, мы вернемся к теме нашего собрания?"

"- Конечно, Альбус." - согласился профессор Флитвик, выпрямляясь. "- Я хочу... ускорить обучение мистера Кларка".

У меня вырвался резкий выдох. Я правильно догадался, что мой декан собирается сказать, но это все равно вызвало во мне чувство удивления.

"- Ускорить?" - Дамблдор наклонился вперед, опираясь на локти и сцепив пальцы. "- Это очень серьезная просьба".

Я перевел взгляд на профессора Флитвика.

"- Да, и я бы не стал ее озвучивать, если бы не был абсолютно уверен, что это пойдет на пользу мальчику". - голос профессора чар был полон уверенности. "- На самом деле, я только что имел короткий разговор с профессором Квирреллом".

Флитвик повернулся ко мне с ожидающим взглядом. "- Не хотите ли вы продемонстрировать нам чары Вердимиллиуса, мистер Кларк?"

Я откинулся на спинку кресла, не ожидая такой просьбы, но отбросив нервозность, встал для импровизированного теста. "- Есть ли... куда бы вы хотели, чтобы я направил заклинание? Не хотелось бы... повредить что-нибудь".

"- Не беспокойтесь, мистер Кларк". - Дамблдор с неожиданной резвостью переместился и встал позади меня.

Я повернулся и увидел, что он крепко сжимает в руках Бузинную палочку. Мне потребовалось всё самообладание, чтобы не вскрикнуть от удивления, когда я почувствовал, как сила пустоты коснулась моих чувств.

«Да это же чертов маяк...! От неё так и несет энергией пустоты. Неудивительно, что Дамблдор смог почувствовать мое Проклятие Энтропии! Действительно, 'Палочка смерти'. Как он скрывает такую силу? Он вообще осознает, что держит в руках?»

"- Ты в порядке, мой мальчик?" – видимо что-то заметил во мне Дамблдор.

Я кивнул, быстро соображая. "- Да, сэр, просто не ожидал, что вы... В вашем возрасте... давайте я просто замолчу, пока не сказал еще большую глупость".

"- Бросьте, мистер Кларк." – махнул рукой директор. "- Вы скоро узнаете, что волшебники сохраняют активность очень долгое время. Я сам люблю поддерживать себя в форме, играя в боулинг".

«Не думай о Дамблдоре в боулинге, не думай о Дамблдоре в боулинге, не думай о...» - образ Дамблдора в боулинге промелькнул в моем сознании. «Чёрт возьми!»

Недоверчивая улыбка, расплывшаяся по моему лицу, была заразительна, и двое старших волшебников ответили мне тем же.

Направив палочку через мое плечо, Дамблдор наколдовал деревянный манекен. "- Вот ваша цель, мистер Кларк".

Я кивнул и несколько секунд смотрел на творение директора, удивляясь сложным деталям во всех аспектах, от гравировки на шлеме до замысловатых цветочных узоров на мече, висящим у бедра.

Это было произведение искусства.

С такими навыками я мог бы сколотить немалое состояние на одной только мебели, изготовленной на заказ!

«Более того: он буквально создает вещи с помощью палочки, полностью пропитанной энергией пустоты.»

Глубоко вздохнув, я отогнал эти мысли, достал свою палочку и взмахнул ею в сторону манекена. "- Вердимиллиус Триа!"

Нос бедного болванчика опалило зелеными искрами, и он почти мгновенно воспламенился, посылая в нашу сторону легкую вспышку жара.

Несколько секунд я наблюдал, как огонь распространяется по дереву.

"- Замечательно". - констатировал Дамблдор и направил палочку на небольшой костер, мгновенно уничтожив пламя.

"- Действительно." - Флитвик кивнул головой в знак согласия, а затем обратил свое внимание на меня. «- Мистер Кларк, если бы вас попросили создать это заклинание в качестве практической части выпускного экзамена по Защите, вы бы получили "превосходно".

Поразмыслив, я решил, что это было неизбежно. Я скрывал свои способности к дезилюменционным чарам и некоторым другим заклинаниям, но все остальное?

Не особо. В любом случае, было бы неприятно симулировать неумение на уроках.

К тому же это было очень утомительно - притворяться тем, кем я не являюсь. Мелкая ложь и недомолвки в общении с друзьями пока никому не причинили серьезного вреда, но это лишь вопрос времени, когда стресс и чувство вины начнут тяготить мой разум.

"- Как насчет импровизированного экзамена по Чарам?"

Я повернулся и увидел Флитвика, указывающего на новое дополнение, появившееся на столе Дамблдора.

Ананас - понятно. Он собирается... "- Сэр? Что я должен с ним сделать?"

http://tl.rulate.ru/book/78398/3328406

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь