Готовый перевод In Pursuit Of Magic / HP: Стремление к магии: Глава 32

"- Зная, как порой ведут себя люди...", - я на мгновение опустил глаза. "- Многие заботятся только о себе, и им обычно не составляет труда унизить кого-то, если это им поможет - хоть немного".

"- Удивительно хорошо продумано, мистер Кларк. Вы не перестаёте удивлять". - Квиррелл улыбнулся своей неприятной улыбкой, от которой у меня по коже поползли мурашки.

"- Полагаю... Да, я понимаю привлекательность этих заклинаний. Они также служат для того, чтобы дать пространство для маневров, не так ли?"

У меня было еще несколько идей по поводу этих заклинаний, кроме их основного применения, но ему не нужно было знать эту информацию.

"- Вы готовы, мистер Кларк?"

"- Да, профессор".

Беззвучным взмахом палочки Квиррелл призвал из своего кабинета манекен. "- Начните с разрезающих чар." – велел он.

"- Хорошо." - я достал из кармана палочку и взмахнул ею в сторону манекена, концентрируя свою волю на том, чтобы разрезать его отточенным лезвием. "- Диффиндо!"

Зеленый свет врезался в плечо деревянного человечка, заставив щепки разлететься во все стороны и оставив после себя глубокий порез.

Этот удар вполне мог бы стать смертельным, если человеку не оказать вовремя помощь.

"- Молодец!" - Квиррелл хлопнул в ладоши, прежде чем починить манекен. "- А теперь отталкивающее."

Я кивнул и перевел дыхание, прежде чем выпустить следующее заклинание. "- Депульсо!"

Манекен отлетел назад, заскрежетав по каменному полу своим основанием, пока не врезался в дальнюю стену с громким стуком и треском.

"- Хм. Приемлемо". - Квиррелл придирчиво осмотрел мою работу. "- Однако вы перенапряглись в применении чар".

Я нахмурился, чувствуя себя растерянным и усталым. "- Что вы имеете в виду?"

"- Это видно по вашей позе. Похоже, заклинание сильно истощило вас".

"- Ох." - это было все, что я ответил.

Если подумать, я мог использовать дезилюменционные чары часами напролёт без всякой усталости, так что несколько простых заклинаний меня не должны были утомить. "- Что я делаю не так? Дело в произношении?"

"- Нет, оно нормальное - как и движения вашей палочки. Полагаю, вы должны сформировать более разумное... намерение, как вы любите выражаться". - Квиррелл снова улыбнулся, забавляясь.

"- Но всё равно вполне приемлемый результат, учитывая ваш возраст. А теперь мы оставили лучшее напоследок. Ваши щитовые чары, мистер Кларк".

Я почувствовал, как мои губы скривились в усмешке. Каким бы злым и странным он ни был, этот парень мне нравился.

«Что, интересно, это говорит обо мне? Что злобный убийца может быть мне симпатичен, как человек?»

Ничего хорошего - таков был ответ. Тем не менее, я отогнал эти мысли и приготовился произнести следующее заклинание.

Сузив глаза, я сосредоточился на своей решимости защищать и произнес. "- Протего!"

Заклинание вырвалось из моей палочки, образовав скорее белый щит, чем прозрачный.

"- Хм... Вы явно не стояли на месте, мистер Кларк". - Квиррелл встал и достал свою собственную палочку. Я уже знал, что он собирается сказать. "- Ваш щит выглядит впечатляюще. Посмотрим, сколько он может выдержать".

На моем лице против воли появилась злобная ухмылка. "- Сделайте все, что в ваших силах".

Квиррелл в ответ улыбнулся своей ужасной улыбкой. "- Какой дух".

И тут он начал свой натиск. Ухмылка исчезла с моего лица, когда я почувствовал отголоски заклинаний, врезавшихся в мой барьер.

«Вот черт!» - щит треснул после третьего заклинания – какой-то тошнотворно-желтой струи света. Паутина трещин продолжала разрастаться с каждым последующим попаданием. «Никогда раньше он не атаковал меня так сильно. Неужели он все это время сдерживался? Сдерживается ли он и сейчас?»

От этой мысли по коже побежали мурашки.

Последнее заклинание - вспышка красного цвета, несколько раз ударившая по щиту, - заставило мои руки дрожать от усилий.

Я почему-то знал, что следующая атака пробьет щит, но не собирался этого допускать.

"- Нет." - пробормотав вслух, я перефокусировал свою силу.

Щит уменьшился в размерах, и теперь покрывал не все мое тело, а только пространство перед грудью и голову. Трещины исчезли, и Протего стало еще более непрозрачным.

Квиррелл остановил свой натиск и уставился на меня, расширив глаза от удивления. Он простоял так ещё мгновение, прежде чем овладеть собой. Никогда раньше не видел у него столь яркой реакции.

"- Это... Такого я давно не видел. Замечательно".

Я ничего не ответил, продолжая держать щит на случай, если он решит выпустить еще один залп.

Однако Квиррелл опустил свою палочку и сделал несколько шагов вперед. "- Вы можете снять заклинание, мистер Кларк. Я увидел достаточно".

Не став спорить, я отключил поток энергии, наблюдая, как щит исчезает в воздухе.

"- Должен признаться, я не ожидал такого выступления". – продолжил профессор, усаживаясь в кресло и жестом приглашая меня сделать то же самое, после чего взмахнул палочкой, призывая чайный сервиз.

"- Чаю?" - предложил он и, прежде чем мне удалось отказаться, быстро добавил. "- Вы никогда раньше не принимали моего гостеприимства, но я настаиваю. В конце концов, это наша последняя встреча".

Я подавил желание сузить глаза, думая, не является ли это какой-то изощренной ловушкой. Но, с другой стороны, все это время он был со мной только вежлив и предупредителен.

"- Хорошо." - мое лицо растянулось в улыбку. "- Почему бы и нет?"

"- Прекрасно". – он наполнил мне чашку, после чего передал ее. "- Осторожно, он еще горячий".

"- Спасибо."

"- Не за что".

Некоторое время мы оба молчали, чувствуя себя вполне комфортно в наступившей тишине. Это помогло мне привести мысли в порядок.

"- Надеюсь, вы простите меня за то, что я попросил вас прийти на отработку пораньше, мистер Кларк. Я знаю, что каникулы уже начались, но..." - Квиррелл говорил между глотками, не отрывая глаз от чая. "- У меня есть несколько... дел, которые потребуют моего внимания позже…".

"- Всё в порядке, профессор. Это даст мне больше свободного времени сегодня вечером".

"- Да, разумно. Думаю, что ваш друг, мистер Голдштейн, будет рад провести с вами время".

Я нахмурился и послал Квирреллу вопросительный взгляд.

"- Он ждет снаружи, пытаясь - и, надо сказать, безуспешно - подслушать наш разговор". – улыбнулся мужчина, поясняя. "- Удивительно, что могут сделать простые контролирующие и заглушающие чары, верно?"

Я сглотнул внезапную нервозность и сделал еще глоток чая, поморщившись. Слишком горячий. "- Они определенно кажутся полезными".

"- Поэтому, я бы настоятельно рекомендовал вам изучить некоторые из них". - кивнул Квиррелл. "- Конечно, вам ещё рано беспокоиться о таких вещах. Но подготовиться не помешает".

"- Надлежащая подготовка предотвращает плохое исполнение". - рефлекторно добавил я, и уточнил, когда Квиррелл вопросительно посмотрел на меня. "- Я часто слышал эту фразу в приюте. Наверное, она засела у меня в голове".

"- Это хороший совет". – признал профессор, сделав еще несколько глотков и поставив чашку на стол. "- Кстати, об исполнении..."

Я резко вдохнул и сделал то же самое, готовясь к разбору полетов.

"- Вы превзошли мои ожидания. Я давно не видел студента с таким потенциалом, как у вас, за исключением, пожалуй..."

Он на мгновение замер, выражение его лица стало гримасой, прежде чем он тряхнул головой, отгоняя все, что грозило выплеснуться наружу.

«Должно быть, он думает о Волан-де-Морте - неужели это всё ещё Квиррелл? Сложно сказать, кто из них контролирует ситуацию в тот или иной момент. Или они слились воедино?

Неужели всё это время я разговаривал с кем-то средним между Квирреллом и Волдемортом?

http://tl.rulate.ru/book/78398/3301236

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо. Жду продолжения!
Развернуть
#
Ух, зацепило.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь