Готовый перевод In Pursuit Of Magic / HP: Стремление к магии: Глава 24

Она насмешливо хмыкнула на мое определение. "- Дурак."

Но улыбка на ее лице говорила совсем о другом.

"- Слушай." - я начал обходить её. "- Это хороший момент и все такое, но такими темпами я действительно опоздаю на отработку. Увидимся завтра в библиотеке, хорошо?"

"- Конечно." - Гермиона кивнула. "- А можно мне взять с собой кого-нибудь?"

Я остановился на полушаге, посмотрел на нее и вернулся к движению. "- Приводи, кого хочешь. Все, увидимся позже!"

"- Увидимся".

«Она приведет того, о ком я думаю?» - пришлось ущипнуть себя за переносицу. По одной головной боли за раз, Кларк. Надеюсь, моя нынешняя не убьет меня сегодня.

Прогулка до аудитории Защиты на третьем этаже по моим ощущениям больше походила на марш смерти. Каждый шаг давался тяжелее предыдущего, а со всех сторон на меня давила неуклонно растущая темнота и тишина Замка.

В конце концов, спустя, как мне показалось, целую вечность, но, скорее всего, минут через десять, я оказался перед дверью профессора Квиррелла и постучал.

Прошло мгновение. Ответа не было.

Неужели его нет? Может, сбежать и притвориться, что его не было...

"- Войдите".

Неважно. Я вздохнул, прежде чем сосредоточиться и укрепить свою решимость. У меня все получится.

Я открыл дверь, вздрогнув от скрипа, который она издала, распахнувшись. Квиррелл сидел за своим столом, его глаза блуждали по бумагам перед ним, но стоило мне войти он

отложил перо.

Профессор поднялся, чтобы поприветствовать меня, и достал карманные часы. "- Мистер Кларк. Вы прибыли - как раз вовремя, но еще чуть-чуть…".

"- Простите, сэр". - повинился я, закрывая за собой дверь. "- Меня задержали".

Он только отмахнулся от извинений. "- Неважно, неважно. Проходите".

Я кивнул и прошел дальше в класс.

"- Что мне предстоит делать, сэр?" - надеюсь, что мой голос не так дрожит, как мне кажется.

"- Ты не будешь писать строчки, если тебя это интересует". - Квиррелл, похоже, не заметил моей нервозности или просто проигнорировал ее, и перешел на более неофициальный тон. "- Ты здесь для того, чтобы учиться, но твои нынешние занятия не кажутся тебе очень сложными, не так ли?"

"- Можно и так сказать, сэр. И именно поэтому я стараюсь читать о различных заклинаниях на уроках, чтобы учиться. Я не хотел вас обидеть или проявить неуважение".

"- Разумеется". - он улыбнулся улыбкой, которая должна была успокоить меня, но лишь заставила скрежетать зубами. "- Тем не менее, мы должны решить эту проблему".

"- Я буду внимателен на уроках, клянусь..."

Квиррелл поднял руку, и мне пришлось закрыть рот.

"- Полагаю, ты практиковался в заклинании Щита?" – перевел он тему, и взмахнул своей палочкой.

Я заставил себя не вздрогнуть, когда его заклинание отправило все парты и стулья к стенам класса.

"- Продемонстрируй." - велел Квиррелл, выжидательно глядя на меня.

Я кивнул, доставая свою палочку, и сделав глубокий вдох, прогнал чувство страха и трепета, собрав волю в кулак.

"- Протего!" – передо мной появился белый полупрозрачный щит, вызвав у меня улыбку. Пять дней назад этот щит едва ли выдерживал удар о стол, а теперь же мог сдержать более чем в десять раз больший натиск и не разрушиться.

"- Впечатляет". - голос Квиррелла раздался прямо передо мной, вернув меня к реальности. Он направил свою палочку на щит. "- Давай проверим его."

Профессор молча скастовал синее заклинание, которое ударилось о мой щит, вызвав яркую вспышку, но не более того.

"- Хм..." - после этого последовал целый залп заклинаний, за которыми я едва мог уследить.

С каждым последующим ударом щит начинал все больше трескаться. Я чувствовал, как ослабевает мое заклинание, пока, наконец, луч фиолетового света не пронзил его насквозь, полностью разрушив и оставив после себя лишь разбитые осколки.

Я обернулся, чтобы посмотреть назад.

Это было слишком быстро, чтобы уследить, но фиолетовое заклинание пролетело мимо моей головы, разминувшись на волосок, просверлив дыру в дальней стене позади меня - даже после того, как ему пришлось столкнуться с моим щитом!

"- Поистине впечатляющее зрелище для едва обученного первокурсника, не имеющего никаких предварительных занятий". - голос Квиррелла вернул мое внимание к нему. Он снова улыбался своей ужасной улыбкой, как будто только что не пытался убить меня.

У меня возникло искушение сказать ему что-нибудь… эдакое, но я благоразумно промолчал.

Его улыбка стала ещё шире. "- Повторим."

И так продолжалось некоторое время. Он приказывал мне выставить щит, а потом быстро его разрушал.

После шестого раза он снова заговорил.

"- Твои щиты становятся все слабее". - заметил Квиррелл, с вызовом подняв бровь. "- Ты сдаешься?"

"- Нет." – я твердо решил довести дело до конца, пока не смогу больше стоять.

Я закрыл глаза на несколько мгновений, чтобы укрепить свою решимость.

«Сосредоточь свою волю, Кларк.» - делаю глубокий вдох. «Сильный, прочный щит.»

"- Протего!"

И тут снова начался натиск, и, в конце концов, мой щит был разбит вдребезги, хотя на этот раз, похоже, это заняло больше времени, чем раньше. Я упал на одно колено, не в силах больше стоять.

"- Вы полны сюрпризов, мистер Кларк". - заметил Квиррелл, не обращая внимания на моё состояние. "- Это были, безусловно, более мощные Щитовые чары, чем продемонстрированные в начале".

"- Спасибо..." - я задыхался и с большим трудом поднялся на ноги. Мое тело уже давно покрылось испариной, и дрожало, словно воздух вокруг опустился на дюжину градусов.

"- Я, кажется, зашел слишком далеко. Наверное, учитывая твой возраст..."

Квиррелл взмахнул своей палочкой, вызывая стул. "- Садись."

Что теперь? Я выпустил дрожащий вздох из легких и сел, ликуя от облегчения, чувствуя, как все напряжение недели покидает меня в этот момент.

Профессор снова взмахнул своей палочкой, возвращая меня к реальности.

Я с завистью и опаской наблюдал за тем, как стол с чайником и чашками подлетает к нам и оказывается между нами.

"- Чай? Он бы тебя согрел".

Мои глаза сузились. «Яд? Сыворотка правды?»

"- Нет, спасибо, профессор.»

Он поднял бровь в легком удивлении. "- Жаль. Тебе он помог бы".

Я наблюдал за тем, как он наливает себе чашку с двумя ложками сахара, медом и молоком.

Затем Квирелл сделал глоток, расслабляясь.

«Это так сюрреалистично. Он, по сути, избил меня до полусмерти - я чуть не умер от одного заклинания, а теперь просто сидит, как ни в чем не бывало.

"- Последнее заклинание, это был впечатляющий щит, знаешь ли". - заговорил Квиррелл после нескольких глотков. "- Поистине замечательный".

«Он что, издевается надо мной?»

"- Спасибо, сэр."

"- Могу ли я предложить тебе печенье?" – мужчина жестом указал на стол. "- Ты так напрягался, что, должно быть, сильно измотался".

"- Простите, сэр, но я только что из Большого зала". - машинально отвечаю ему. "- Сегодня подавали весьма восхитительное жаркое".

На его лице промелькнуло раздражение, но вскоре сменилось улыбкой.

"- Тебе трудно угодить". - он покрутил палочку в одной руке, а в другой держал чашку с чаем. "- Полагаю, в приюте тебе не рассказывали о манерах, не так ли?"

Я подавил дрожь и беспомощно пожал плечами, так как тишина медленно душила меня.

"- Знаешь, Кларк.» - наконец, Квирелл снова нарушил тишину. "- Что есть взрослые волшебники и ведьмы, которые не могут создать даже самые простые щитовые чары? А уж тем более такие, какие ты только что продемонстрировал".

"- Я этого не знал. Признаюсь, Протего трудно научиться. Разве это заклинание не преподается на пятом курсе Хогвартса?"

http://tl.rulate.ru/book/78398/3290805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь