Готовый перевод I Woke the Sick and Disabled Prince on Our Wedding Night / Я разбудила больного и искалеченного принца в первую брачную ночь: Глава 72

Лу Цзэ сегодня не заходил слишком глубоко в горы. С ним шли несколько мужчин из семьи тети Ло. Он просто повел их по горной дороге, противоположной дороге офицеров и солдат. Его урожай так же богат. Большую часть добычи Лу Цзэ достал и отдал тете Ло и остальным. В любом случае, он сказал, что осталось еще несколько дней, так что он просто отправится в путешествие один.

 

Лу рассказал Линь Суйсуй о сегодняшнем восхождении на гору, и Линь Суйсуй также сообщила ему новость о том, что прибыли офицеры и солдаты, которые сопровождали зерно и лекарства. Конечно, есть также заказ на приготовление супа из фазана, который Пэй Ган попросил через Цянь Хэ.

 

- Принц сказал свое слово, и теперь мы находимся под карнизом, так что потерпи это до поры до времени. - Линь Суйсуй увидела, что Лу Цзэ, выслушал и не ответил, подумав об этом, она протянула руку и потянула за угол его одежды, и прошептала ему. - В любом случае, подожди до станции. После того, как он вернулся к своим делам, они почти не общались друг с другом! Более того, он сказал, что хочет суп из фазана, и он пришел сюда не с пустыми руками и позволил нам работать напрасно. Принес несколько шкурок, а также фазанов и желтых баранов. Относитесь к этому так, как будто это каннибализм!

 

Зная, что Линь Суйсуй беспокоится о нем, Лу Цзэ обернулся и опустил голову, чтобы встретиться с обеспокоенными глазами маленькой девочки, слегка улыбнулся и спокойно сказал: - Я знаю, что это серьезно, все в порядке.

 

Лу сказал, что все в порядке, тогда он действительно не уговаривал Линь Суйсуй.

 

Он явно превзошел Линь Суйсуя в мастерстве запекания мяса. Линь Суйсуй подумала о том, чтобы запечь желтую баранину на ночь, поэтому она вышла пораньше, чтобы найти какие-нибудь дикие овощи, которые можно было бы использовать для приправы. Лу Цзэ положил на гриль вымытую и очищенную желтую баранину, присланную Цянь Хэ, и начал готовиться к ужину. Когда Пэй Ган привел братьев Ду Юаньи, жареная целиком баранина Лу Цзэ только что была перевернута.

 

Цянь Хэ привел двух маленьких слуг и принес несколько хороших цветочных рисунков. Они почти ничего не говорили. Они просто пристроились рядом с повозкой, запряженной волами, и с поклоном вышли, оставив у двери только Цянь Хэ. Он поднял занавеску, чтобы защитить от ветра, и впустил двух братьев, Пэй Гана и Ду Юаньруо.

 

Линь Суйсуй, очевидно, была немного удивлена, когда увидела внезапно появившееся грубое лицо, но она была лишь немного удивлена и не потеряла самообладания.

 

Лу Цзэ был впереди и заставил Линь Суйсуй, которая была наполовину заблокирована им, уйти внутрь, и двое из семьи Ду, которые вошли, хотели вежливо отдать честь, от чего он хотел отказаться, но Пэй Ган был немного быстрее его. Перед тем, как была сформирована церемония, он решил: - Нет, это не имеет большого значения! Вас можно считать знакомым. Хотя еда, приготовленная тамошними жителями, приятна на вкус, она немного более жесткая! В последний раз, когда я пробовала куриный суп Лю Нянцзы, я помню его до сих пор. Сегодня здесь случайно оказался уважаемый гость, так что я захватил его с собой, чтобы побеспокоить, вы не возражаете?!

 

Лу встретил улыбающееся лицо Пэй Гана, на его лице все еще было унылое выражение, которое было так знакомо всему лагерю: - Сэр, пожалуйста.

 

Ду Юаньруо с отвращением поднял брови, глядя на простую обстановку у костра, где даже негде было присесть, первым чувством в его сердце было то, что Пэй Ган намеренно пытался сделать их братьев несчастными. Он ничего не мог с собой поделать и уже собирался отругать его, но на полдороге его брат пронзил его сердце острым ножом, и он был так напуган, что чуть не отвернулся.

 

- Я имею в виду, где ты сидишь?! - Ду Юаньруо, который сбавил скорость, больше не имел смелости указывать на Цзяншаня, он вытянул шею и пробормотал тихим голосом. - Я не могу сидеть на земле, верно?!

 

Прежде чем Ду Юаньруо смог закончить свои слова, Цянь Хэ, стоявший в стороне, уже привел людей, привел несколько лошадей и поклонился за спинами высоких гостей. Не сказав ни слова, он снова отступил.

 

- Твой способ запекания мяса выглядит знакомым. - Ду Юаньи сел рядом с Пэй Ганом и уставился на Лу Цзэ, который некоторое время жарил баранину, прежде чем с улыбкой открыть рот. - Это как в армии!

 

- Я охотник, и этому способу запекания мяса меня научил мой мастер. - Руки Лу Цзэ продолжали двигаться, и он, вероятно, не понял Цзи Фэна, когда тот задал этот яркий вопрос. - Мастер был после службы в армии, он вернулся в деревню и зарабатывал на жизнь охотой. Он сказал мне, что причина, по которой армия жарила баранину на двух половинках, заключалась в том, что никто не знал, когда состоится следующее сражение, поэтому баранину целиком запекали таким образом, если она не успевала обжариться, ее нужно было только положить сбоку, вернуть и положить поставьте его на огонь и обжарьте, пригоревшие кусочки снаружи отвалятся, а мясо внутри все равно будет вкусным.

 

Лу объяснил это рационально, Ду Юаньи взглянул на него, но больше ничего не сказал, но когда он увидел, что Пэй Ган достал свой кинжал с золотой рукоятью, выражение его лица слегка изменилось.

 

- Джентльмен далеко от кухни, Шизи Пэй должна остановиться! -  Ду Юаньи имел дело с Пэй Ганом не раз и не два. Так что давайте не будем говорить, что он понимает на 100% свои симпатии и темперамент, по крайней мере, 30-40% все еще там. Его кинжал...

 

Лу видел, что Пэй Ган не терпелось попробовать в этот момент, и взял грубый короткий нож, лежавший рядом с ним, и протянул ему. Тень отвращения промелькнула в глазах Пэй Гана, но, в конце концов, он не отказался. Он протянул руку, взял короткий нож и положил жареную баранину кусочек за кусочком на серебряную тарелку, которую Цянь Хэ отодвинул в сторону.

 

Ду Юаньи улыбнулся и повернулся, чтобы посмотреть на Линь Суйсуй, которая сидела с другой стороны, следя за кастрюлей с супом: - На этот раз я здесь, помимо сопровождения еды и травы, я хочу поблагодарить вас, госпожа Лю, за спасение жизни моего брата.

 

Линь Суйсуй на мгновение остолбенела, она действительно не ожидала, что уже избежала угла, но все равно не увернулась.

 

- Не за что, Чжуоцзин просто выполняет приказы. - Лу не собирался позволять Линь Суйсуй вмешиваться, поэтому, прежде чем Линь Суйсуй смогла заговорить, он уже ответил за нее.

 

Ду Юаньи, казалось, просто сказал это небрежно, и казалось, что это заявление не занимало его мысли. Увидев ответ Лу Цзэ, он больше не цеплялся за него, но изменил стиль, а затем поговорил с Пэй Ган, сидевшим рядом с ним. Просто открывали кувшин с вином, разговаривая и смеясь снова и снова.

 

Линь Суйсуй увидела, что суп из фазана в кастрюле был почти таким же, поэтому она опустила глаза и встала, подошла к повозке и передала дело Цянь Хэ, воспользовавшись возможностью полностью избежать этого. Она не ушла слишком далеко, но отправилась в дом тети Ло неподалеку.

 

Тетя Ло и другие уже заметили движение, но у них не хватило смелости на самом деле подойти и спросить одну или две вещи. Увидев, что Линь Суйсуй благополучно добралась до места, тетя Ло явно почувствовала облегчение. Она протянула руку и потянула Линь Суйсуй сесть у костра. Она повернулась и набросила одеяло на плечи Линь Суйсуй. Затем она тихо спросила: - Ты, это, это не имеет большого значения, верно?!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/78391/2736598

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь