Готовый перевод Teisou Gyakuten Sekai no Doutei Henkyou Ryoushu Kishi / Девственный лорд-рыцарь пограничья в перевёрнутом мире целомудрия: Глава 80: Пламя мести адски пылает в моем сердце

Если говорить прямо, то виновником действительно является вождь бродячего племени.

Все вынесли этот вердикт с полными муки лицами.

Только королева Лизенлотта осталась безучастной к расследованию, прикованная к постели от отчаяния.

Она больше не хотела ничего слышать.

Не слушая наших суждений, она заперлась в своей комнате, прижимая к себе многочисленные бутылки с вином.

Что ж, это должно было случиться.

Для королевы все должно быть невыносимо.

«Скоро мы приедем в оперный театр».

«Неужели?»

В карете, принадлежащей не королевской семье, а лорду Весперману, со скромными украшениями.

Внутри кареты стоит простая скамья, на которой сидим мы с лордом Полидоро.

Ситуация достигала кульминации.

Допрос руководителя труппы и его завершение должны, надеюсь, послужить лекарством.

Хотелось бы, чтобы это помогло излечить болезнь королевы.

Но это уже не моя задача, Майкла, а лорда Полидоро, сидящего рядом со мной.

В карете я коснулся губами кулака и указательного пальца, погружаясь в круговорот мыслей.

Рыцарь, любимый бюрократ Ее Величества и бывший коллега, когда-то служивший Роберту-сама.

Эта пара хорошо помнила события того времени.

Представитель бродячего племени и предводитель оперы, разгневавший Роберта-сама, получил удар по лицу.

У меня есть свидетельство, что его оставили в королевском розарии, чтобы он остыл.

Среди шипов роз действительно была щель для введения яда.

«Лорд Майкл?»

«В чем дело?»

Лорд Полидоро, выглядевший крайне нервным, пробормотал, не встречаясь со мной взглядом.

«Почему вы улыбаетесь, милорд?»

«И наоборот, почему у лорда Полидоро такое страдальческое выражение лица? В моем случае...»

Я понимаю.

Такой исход не устраивает.

Никто не спасен.

Было ясно, что никто не спасется.

Даже если мы сейчас тихо убьем лидера оперы.

Никто не будет спасен.

Я улыбаюсь, потому что...

«Должно быть, это жажда разрушения. Мои сожаления в этой жизни будут удовлетворены этим. Когда все закончится...»

Я выразил свои искренние чувства.

Я хотел избежать лжи перед лордом Полидоро, который был очень похож на Роберта-сама.

Я открываю свои истинные чувства.

Как только эта месть свершится, я смогу закрыть эту главу своей жизни.

«Ты не должен умереть. Никто этого не желает».

«Моя жизнь и смерть зависят от меня. Больше ничего».

Я стараюсь быть внимательным.

После того как меня не станет, я думаю о том, чтобы быть внимательным к тому, что будет в мире дальше.

Я хочу дать что-то, что может исцелить больную Королеву.

Даже если результат будет не таким, чтобы им можно было гордиться, я хочу дать лорду Полидоро выход из сложившейся ситуации.

Даже лорду Весперману, как предшественнику, я хотел открыть правду об этой драме с убийством во дворце.

Я не проклинаю мир, я даже могу сказать, что преисполнен доброты к окружающим меня людям.

Однако я хотел умереть.

«Думаю, хватит. Мне больше нечего делать в этом мире».

После мести ничего не остается.

После того как пламя этой мести сгорит как ад, даже пепел исчезнет из этого мира.

Я считаю, что мое существование ничего не стоит, и прожил оставшуюся жизнь именно так.

После того как Роберт-сама был убит.

«А что с розовым садом? Лорд Майкл, вы ведь управляли им как садовник, не так ли?»

«Я не управляю всем розарием в одиночку. Я не могу представить, чтобы королева Лизенлотта позволила некомпетентным людям управлять этим садом. Все будет хорошо».

Все в мире хорошо.

Я ни о чем не жалел.

Лорд Полидоро с лицом, полным муки.

Было видно, что он пытается понять, как меня убедить.

Он добрый человек.

Закрыв глаза, я вспомнил фигуру Роберта-сама, все еще запечатленную в моей памяти.

Хотя они оба обладают крепким телосложением, массивное тело лорда Полидоро не сравнится с его.

Но его манера поведения, стремление быть как можно более добрым к людям, находящимся в пределах его досягаемости, очень напоминает Роберта-саму.

Я улыбаюсь.

Мне повезло, что я встретил лорда Полидоро перед тем, как закончить свою жизнь.

Благодаря вам я могу покончить с жизнью без всяких сомнений.

Лорд Полидоро хорошо справится с последствиями.

Он должен понимать, что слова больше не доходят до меня.

До самого конца лорд Полидоро не перестает убеждать меня.

«Хотел бы Роберт-сама, чтобы вы, лорд Майкл, закончили свою жизнь таким образом? Пожалуйста, подумайте об этом еще раз».

Шаблонная фраза.

Я так и думал, что он это скажет.

Даже сам лорд Полидоро, наверное, считает банальными слова, которые он произносит.

Он не хотел бы этого.

Ни месть, которую мы собираемся совершить, ни моя смерть не были ему желанны.

Таким человеком был Роберт-сама.

«Лорд Полидоро, вам не следует произносить слова, которые вы сами считаете бесполезными».

Я со смехом наставляю его.

Все ваши слова бесполезны.

Нет ничего хорошего в том, чтобы жить дальше.

Я решил, что моя жизнь закончится здесь.

Моя решимость не ослабевает.

«...»

Лорд Полидоро, казалось, вот-вот закроет рот.

Я подумал, что он может больше никогда его не открыть.

Мы сидели в тишине, и казалось, что вот-вот прибудем к Оперному театру, который является одновременно и резиденцией, и местом выступления бродячего племени.

Затем лорд Полидоро тихо пробормотал.

«Я хотел бы спросить вас, лорд Майкл».

«Пожалуйста, обращайтесь».

легкомысленно ответил я.

Лорд Полидоро голосом, не исполненным ни печали, ни грусти, задал вопрос, лишенный всяких эмоций, стараясь быть искренним по отношению к моему решению.

«Это действительно достойный конец вашей жизни?»

«Да».

Мой ответ прозвучал плавно, без колебаний.

Мне больше ничего не нужно.

В жизни для меня не осталось ничего хорошего.

Как человеку, лишенному способности иметь потомство, мне больше нечего защищать или приобретать в жизни.

Теперь, когда я думаю об этом, единственное, что мне не нравилось, - это пение.

Только это, только это.

Это было единственное, чем я мог гордиться.

«Похоже, мне не удастся поколебать вашу решимость, лорд Майкл».

Лорд Полидоро смирился.

Я ничего не ответил.

Ответить простым утверждением казалось грубым.

Что-то вместо грубого слова.

Хорошие слова из моих неглубоких познаний.

В конце концов, это единственное, чем я мог гордиться.

«Могу я спеть последнюю песню?»

Лорд Полидоро начал шевелить губами, как бы спрашивая, что я имею в виду, но затем с силой сомкнул их.

Он почувствовал, что в моих словах есть нечто большее.

«Думаю, я спою реквием. Я не могу стать хранителем могилы Роберта-сама. Поэтому следующая песня, которую я спою, будет моей последней».

Лицо лорда Полидоро снова наполнилось печалью.

Я понимаю, что он хочет сказать.

Почему бы не жить в качестве хранителя могилы?

Продолжать петь реквием по Роберту-сама, пока жизнь не закончится естественным образом.

Но сейчас лорд Полидоро не пытался больше ничего сказать.

Он все понял.

Я думаю, он хороший человек.

Если он останется, мне больше не нужно беспокоиться.

Он точно сможет принести спокойствие Ее Величеству Королеве.

«...»

Молчание продолжалось.

Времени оставалось совсем немного.

Скоро карета подъедет к оперному театру.

«У меня есть одна просьба».

«Какая?»

«Если вы будете петь реквием, не могли бы вы позаботиться о том, чтобы его услышала Ее Величество Королева?»

Как странно.

Лорд Полидоро говорит что-то, чего я не могу понять.

«О чем вы думаете?»

«Меня попросили принести спокойствие Ее Величеству Королеве. Но я предвижу большие трудности с докладом о результатах этого дела. Доклад причинит Ее Величеству только боль. Однако если на заднем плане будет звучать песня, это может немного отвлечь. Я хочу, чтобы вы продолжали петь реквием, пока я не прикажу вам остановиться».

«Честно говоря, я не могу понять, о чем вы думаете, лорд Полидоро».

Что ж, все в порядке.

Если это просьба лорда Полидоро, принимающего мою смерть, и если это послужит миру для Ее Величества Королевы, то у меня не было причин отказываться.

«Я сделаю это».

«Спасибо. Кажется, мы прибыли. Я не могу покинуть карету».

Лорд Полидоро не мог показаться на публике.

Это дело должно было быть улажено тайно.

«Я понимаю. Предоставьте все остальное мне».

На этом наш разговор был окончен.

Теперь оставалось только допеть концовку.

Давайте доведем это дело до конца.

В знакомый кабинет директора оперного театра, который также служит ей жилым помещением, я вхожу.

Помещение уже очищено от людей.

«Майкл, что привело вас сюда сегодня...»

«Сегодня я здесь не как оперный певец Майкл, а как посланник лорда Полидоро».

Я быстро рассказал о цели своего визита.

Плечи директора слегка дрогнули, но никакой другой реакции не последовало.

«Лорд Полидоро все понял. Все кончено. Вы готовы признаться?»

«Я понятия не имею, о чем вы говорите...»

«Я знаю, как это было сделано. Я также знаю, что вы - преступник».

Я просто изложил факты.

Истины, которые вывел лорд Полидоро.

«Он даже знает, что в этом не было злого умысла. Не пытайтесь уйти от правды».

«Майкл, я не понимаю, о чем вы говорите».

«Это мотив. Это единственное, чего я не понимаю. Лорд Полидоро стремится к душевному спокойствию Ее Величества королевы. Чтобы добиться этого, нужно раскрыть всю правду».

Я столкнулся с директором, стоящим в центре комнаты.

Я схватил ее за воротник и притянул к себе.

Я не кричал.

Я прошептал так, чтобы услышала только директор.

«Я не намерен предавать это огласке. Все должны знать только я, Ее Величество королева, лорд Полидоро и лорд Весперман. Только мы четверо. Вы понимаете, что это значит?»

«-Майкл»

«Если вы честно признаетесь в своих преступлениях и покончите с собой, бродячие племена будут избавлены от наказания. Мне это неприятно, но лорд Полидоро не хочет нагнетать обстановку».

пробормотал я.

Чтобы никто не услышал, чтобы весь мир не услышал.

Я тихо прошептал.

«Умри. Быстро признайся во всем и просто умри. Если яд, убивший господина Роберта, еще доступен, выпейте его и покончите с жизнью. Это то, чего желает лорд Полидоро».

«Правда?»

Колебания директора исчезли, обнажив ее сердце.

Тонкая вуаль, закрывавшая ее лицо, отклеилась, обнажив фигуру трусливой преступницы.

«Правда...»

Я отпустил ее воротник.

Тело режиссера лишилось сил, и она рухнула на пол, склонив голову, дрожа и со слезами в голосе.

«Это все, что нужно? Если я умру, все - мое племя не будет преследоваться?»

«Именно так».

Я знал это.

Я знал это, но ответ, который получил лорд Полидоро, действительно был всем.

Ножом, висевшим у меня на поясе, я хотел разрезать и убить грешника, прижавшегося к моим ногам.

Ножом, который подарил мне Роберт-сама и который пронзил сердце моей собственной матери.

Я хотел растоптать все, что эта женщина отчаянно пыталась защитить.

Но я не мог.

Это был единственный блестящий способ не превратить в ничто то, что Роберт-сама совершил при жизни.

«Если вы прикажете мне умереть, я умру. Если будет угодно, я вскрою себе грудь ножом и извлеку это сердце. Даже в смерти я искуплю часть своих грехов. Но скоро Ее Величество Королева передаст трон принцессе Анастасии. Что, если принцесса узнает об этом?»

«Я же говорил тебе, что правду должны узнать только мы четверо. Нет необходимости рассказывать другим. Те, кто может понять ситуацию, будут молчать до конца».

Как же это утомительно.

Даже если принцесса Анастасия узнает, эта мудрая дама, как и Ее Величество, предпочтет не раскрывать правду.

Но я не обязан объяснять ей это.

Умирать в страхе до самого конца.

Я хотел бы знать...

«А теперь признайтесь во всем. Что произошло, что вы думаете о том, что сказал господин Роберт. Рыцарь и слуга, присутствовавшие при вашем прошении, помнят все отчетливо. Но ваш мотив отравить розу - это единственное, чего я не понимаю».

Я не понимал.

До самого конца никто не понимал мотивов этой грешницы.

Ни мудрый лорд Полидоро, ни я, еще один представитель бродячих племен.

Почему у нее возникло такое извращенное желание убить единственную розу.

Тьма человеческого сердца, как говорил лорд Полидоро, не может быть понята, пока сама преступница не откроет ее.

Причина убийства Роберта-сама, который до самой смерти преследовал высшие идеалы истины, красоты и добра.

Если бы я только мог это знать.

Я не привязан к этой жизни.

Лорд Полидоро наверняка справится с последствиями.

Я просто ждал, пока директор откроет рот.

http://tl.rulate.ru/book/78298/4766094

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 81: Я понял, что исчезло (1)»