-Дитри.
-…..
-Брат. Ты злишься? Анисса… извиняется.
Я случайно наступила Дитриху на ногу, когда возвращалась в Далию, но он даже не взглянул на меня.
— Ты обещала вести себя тихо на банкете.
— Но это плохой дядя.
— Будет нехорошо, если ты заинтересуешь Деррека.
— Этот дядя мучает моего брата и беспокоит Малилин.
— Мне не нужна твоя помощь.
Я извивалась, чтобы вместе спать с ним на кровати, но он ударил меня по лбу.
-Аааа!
Было не очень больно, но я упала на пол с громким криком. Затем я положила руки на лоб и попыталась изобразить, что плачу, Дитрих, наконец, встал и посмотрел на меня.
-Было больно.
Несмотря на то, что я обманывала его, он больше не смотрел на меня холодно.
-…спи сегодня одна.
-Почему…?
Опять тишина. Я помрачнела и снова подошла к его кровати, снова положив свою подушку на его кровать.
— Холодно, когда сплю одна. Тебе, должно быть, тоже холодно!
Зима Лагранжа была сравнима с экстремальными холодами Кореи. Кроме того, обогревателя нет, а дыра в стене большая. В этом старом замке ночью было очень холодно.
-Есть вещи, которые делаются из фамильярности, но есть и другие, которые требуют, чтобы мы спали вместе, такие как холод!
У детей, как правило, более температура тела более высокая, поэтому я могла спать с Дитрих и мне было тепло.
-…Я поняла. Сегодня посплю с Малилиной.
Я вздохнула, когда Дитрих повернулся ко мне, чтобы увидеть мое грустное выражение лица. Как только я дошла до двери и я уже собиралась схватиться за дверную ручку, он зановорил.
— Почему эта служанка заботится о тебе?
-Малилин хороший человек.
Мэрилин была женщиной, которая хорошо ко мне относилась, хотя ничего от этого и не выигрывала. Я думаю, ей было бы гораздо лучше быть горничной у Леатрис, чем горничной в Далии.
"Очень мало таких взрослых, как Мэрилин, которые заботятся о чужих детях только из-за доброты."
Но Дитрих медленно покачал головой.
— В этом замке нет такого понятия, как хороший взрослый.
Я повернулась, потому что подумала, что Дитрих готов поговорить. Спустившись с постели, он пошевелил несколько углей, чтобы спасти тлеющие угли.
-Не принимай сочувствие. Это тебе не поможет.
Это была одна из немногих искренних вещей, которые Дитрих когда-либо говорил мне.
-Сочувствие — это не плохо.
-Это стыдно.
-Нет, это не так.
Он посмотрел на мое решимое выражение лица и промолчал. Я продолжала говорить, глядя на теплый свет из камина.
-Если это поможет тебе, то я не вижу в этом проблемы.
-……
-Дитри еще ребенок.
Ребенок не может выжить один без защиты взрослых. Большинство диких животных могут ходить и бегать сразу после рождения, но это не относится к человеческим детям. У нас нет острых клыков или толстой кожи, чтобы защитить нас.
" Но ты смог выжить один."
Один в этом холодном и одиноком замке, полном жестоких взрослых, чьи намерения были неясны. Без чьей-либо защиты.
-Ну, Малилин действительно хороший человек.
-Откуда ты это знаешь?
Потому что я умею читать ауру. Я не могла этого сказать, поэтому просто улыбнулась.
-Поскольку ты так наивна, тебя обманули.
-Когда меня обманули?
Рот Дитриха был неподвижен, когда я задала вопрос с широко открытыми глазами.
-Я не думаю, что меня когда-либо обманывали.
Способность Еврадии была полезна во многих отношениях, так что я даже могла понять, кто мне лжет.
"Я никогда не видела второй такой ауры, как у Дитриха, которую было бы так трудно прочесть. Единственным человеком, который мог обмануть меня, был Дитрих, но чего бы он добился, обманув такого бесполезного ребенка, как я?"
-…
Дитрих покачал головой и закончил разговор. Он держал меня на руках, нагнувшись к огню, как будто не собирался выгонять меня.
-Ты собираешься спать?!
-Да.
-Хе-хе.
"Я не буду спать сегодня на холоде."
Я возбужденно потерся лицом о белые щеки Дитриха. Он с отвращением нахмурился, но не оттолкнул меня.
Эта зима была очень суровой. Конечно, зимой было холодно, но можно было согреться, держась ближе друг к другу.
***
— Принцесса, не делайте этого в следующий раз. Несмотря на то, что Леон Эйлер был виновен, маркиз Эйлер — страшный человек.
Если вы ворчите, не беспокойтесь. Я уже достаточно услышала от Дитриха.
Я повернул голову, надувшись от слов Мэрилин.
— Малилин, а Анисса какой будет, когда вырастет?-спросила я.
-Ты можешь быть кем угодно.
В такие моменты она была не очень честной. Она знала, что у маленькой девочки Лагранж, у которой не было шанса стать великим герцогом, не было светлого будущего.
Я сжала кулаки, когда она избегала моего взгляда и решила показать ей свою цель.
-Я буду воином.
-……войном?
-Войном, который ругает дядю, который запугивает Малиллин.
Мэрилин рассмеялась и посчитала это обычной детской мечтой.
— Ты не думаешь, что это возможно, если я стану сильнее?
Я также буду учиться фехтованию у Баала, и это не кажется невыполнимой задачей.
"Больше похоже на странствующего наемника, чем на воина."
Если я уйду от Лагранж, мне придется какое-то время избегать Дитриха, а наемнику было просто получить новое имя.
— Но ты еще не воин. Так что вам не нужно заступаться за меня, принцесса.— сказала Мэрилин, усаживая меня к себе на колени.
Она заправила прядь волос за ухо и красиво улыбнулась.
— Я та, кто должен защищать тебя, принцесса.
— Но Малилин слаб…
У меня есть сила, но тело Мэрилин не имеет преимуществ. Она может только делать десерты и заплетать мне волосы.
— Ты совсем не похожа на ребенка Лагранж.
Я играла с ее тонким запястьем и вдруг услышала сзади голос.
-Господин, Джозеф.
Это был старейшина, которого я видела на банкете. Это был старик с белой бородой. У него была сильная аура, в руках у него была трость.
-Привет.
Старик по имени Джозеф подошел к Мэрилин и опустил голову, чтобы посмотреть на меня. Его глаза были темно-зелеными, как в середине лета. На севере они были довольно редки.
-Ты знаешь меня?
-Нет.
Когда я покачала головой на вопрос старика, он расхохотался, как будто мой ответ был очень милым. Увядший розовый сад — очень тихое место, потому что его редко посещают люди.
— Что означает, что вы здесь не просто так.
Я сосредоточилась на его ауре, широко открытыв глаза, чтобы прочитать старика.
-Меня зовут Жозеф-Луи Евклид. Можешь звать меня Джозеф. Или дедушка, если хочешь.
— Евклид?
Это была фамилия, которую я никогда не думала услышать в Лагранж. Когда я широко раскрыла глаза от удивления, старик милостиво рассмеялся.
"Ты шутишь, что ли?"
— Ты Евклид?
-Да. Предатель.
-Предатель?
-Принц Евклид был моим братом. Я отрубил ему голову и перешел к Лагранж.
-Угу. Ты плохой.
"Значит ли это, что он прадедушка Аниссы?"
Кажется, я читала об этом в предыстории. Я попыталась вспомнить личность старика и сосредоточилась на его истории.
-Что ж. Как вы думаете, все ли хорошо в Евклиде? Кто знал, что в Лагранже есть такой ребенок, как ты.
-Как я?
-Ребенок, у которого ясные глаза и который знает, насколько дорог человек.
Старик опустил бороду и поднял меня, чтобы посадить на фонтан. Скопившийся на земле снег хрустел, при каждом его шаге.
-Нет более глупой веры, чем вера в то, что добро и зло можно отличить так же легко, как бога и демона. Это не черное и белое.
Это было не то, что детям было легко понять. Может быть, он разговаривал сам с собой, но вместо того, чтобы объяснить, чтобы я могла понять, он сказал что-то другое.
http://tl.rulate.ru/book/78095/2350975
Сказал спасибо 1 читатель