Готовый перевод The Zombies Are Coming But I’m Laying Down At Home / Зомби Наступают, Но я Лежу Дома: Глава 2: Мутация

Глава 2: Мутация

 

 

Фу Эрди вздохнула. Она была полна решимости обезопасить себя. Ей было страшно и очень тревожно, но она пыталась выжить. Она осторожно ощупывала каждую часть тела собаки, чтобы проверить ее травмы.

Удар старика был сильным. Он был очень сильным, а значит, болезненным для собаки. К ее удивлению, переломов не было, но было много синяков.

Она взяла аптечку своей собаки. Она побрызгала на ушибы собаки чем-то, что должно было помочь заживлению синяков, хотя она не была уверена, что это поможет.

После того как она обработала собаку, она включила компьютер, подключенный к камере наблюдения, чтобы получить и просмотреть отснятый материал.

Камера находилась под идеальным углом, и на ней было хорошо видно, как зомби делает страшный выпад.

Фу Эрди увеличила изображение и видео настолько, насколько могла, но лицо и состояние старика было точно таким же, как у зомби, описанных в фильмах и романах.

Если бы кто-то посмотрел на весь процесс бегства и отбивания ею у зараженного человека, ее действия можно было бы расценить как покушение на убийство. Ее слезы медленно текли, а руки не могли не дрожать.

Она подумала, что если это действительно зомби, то можно ли считать ее убийцей?

Или это контратака в целях самообороны?

Она сохранила видео на компьютере и на своем мобильном телефоне. Она также хотела сохранить запись в облаке, но сеть была слишком медленной, чтобы загрузить ее.

Фу Эрди попыталась набрать 110 с мобильного телефона. Для нее было бы хорошо, если бы она сначала обратилась сама, чтобы сократить срок наказания.

Звонок не сработал.

Ее руки тряслись как решето, но она все равно продолжала набирать номер в течение двадцати минут, и наконец ей удалось дозвониться.

"Здравствуйте, я..." Ее голос дрожал, но она прервалась, когда кто-то ответил.

По другой линии громко сказали: "Неизвестный вирус атаковал! На это время, пожалуйста, оставайтесь дома и закройте все двери и окна. Не позволяйте никому царапать или кусать вас, людям, которые ведут себя странно. Пожалуйста, распространите информацию. Сп...а...с.и..б...".

Затем звонок прервался.

Этот звонок убедил Фу Эрди, что ситуация снаружи, несомненно, хаотична. Чтобы убедиться в этом, она послала экстренное предупреждение своей семье и людям в здании.

Она подумала, что к ней будут относиться как к особому случаю, так как она была в контакте с зараженным человеком, что заставило ее успокоиться. Она посмотрела на свое отражение в зеркале и увидела, что ее лицо и руки покрыты кровью и неопознанными тканями тела, вырвавшимися из зомби.

Она бросилась в туалет, и ее вырвало. Ее также вырвало ужином, который она только что съела, до такой степени, что ее желудок вот-вот должен был вылезти наружу.

Фу Эрди была книжным червем. Она любила читать книги любого жанра, особенно апокалиптические романы о стихийных бедствиях, человеческих катастрофах, инопланетных силах, техногенных катастрофах, кристаллических ядрах и т.д.

Она также не раз думала о том, что если наступит конец света, то ей, по сути, придется просто ждать своей смерти. Она мало что знала о домашних делах. Она не умела водить машину, и у нее не было навыков приготовления пищи. Она умела готовить только пищу быстрого и легкого приготовления, например, жарить и разогревать готовые блюда, купленные в супермаркете.

По ее мнению, без супермаркетов и продуктовых магазинов, столовых и ресторанов на вынос она могла каждый день есть только жареный рис с яйцами, консервы или рис с солеными огурцами.

Она также была особенно склонна к простуде. Когда температура внезапно падала, она могла простудиться.

Она также однажды пошутила, что без помощи зомби готова выбросить себя на улицу.

В прошлом это была всего лишь мысль. Но теперь она должна была стать реальностью.

Она двигалась всю ночь, чтобы забыть мысли о том, что она убийца. Она зарядила все электронные устройства, которые можно было зарядить, и наполнила водой все ведра и кастрюли. Но она не стала убирать кровь и ткани за пределами своего блока. Она также сделала веревку из неиспользованных простыней и покрывал, которые разорвала на длинные куски, и связала ее, и если бы случилось что-то ужасное, она просто рискнула бы скатиться с 16-го этажа.

Она думала обо всем, что может случиться во время катастроф и апокалипсиса. Но в душе она четко и ясно понимала, что она просто бедная безработная, которая приготовила все свои материалы для рисования, чтобы успокоиться и чувствовать себя в своей тарелке.

С её физической силой было невозможно свеситься с 16-го этажа на первый.

Она подтащила тяжелый обеденный стол к двери. Когда Чжао Сяолу вошел позже, она сразу же заблокировала дверь.

Даже диван, тумбу с телевизором и керамическую раковину для швабры в ванной она притащила сама. Она просто ждала прихода Чжао Сяолу.

Закончив, она достала радиоприемник, который купила на всякий случай, когда переехала от матери.

Декоративное радио. Оно работало в режиме FM. В нем также есть разные каналы, по которым транслируются заранее настроенные программы, но никаких новостей о неизвестном вирусе больше не было.

Телефон был исходящим, и Фу Эрди продолжала звонить родным и друзьям. Но все звонки были безуспешными, отчего у нее слезились глаза. Она успокоила себя и быстро убрала салфетки и кровь на земле, а затем снова приняла душ.

На этот раз, принимая душ, она не воспользовалась стереосистемой и не включила песню. Она даже не стала закрывать дверь в ванную, чтобы сразу же без помех уйти, как услышала голос Чжао Сяолу и постучала в дверь.

Но после того, как она быстро приняла душ, ей стало очень не по себе, как будто лицо и руки были испачканы кровью, которую невозможно было смыть.

Она долго мыла лицо и руки. Она остановилась, когда поняла, что Чжао Сяолу все еще нет в ее доме.

Фу Эрди закончила последнее полоскание и посмотрела в окно, откуда доносились шум и жара. Она посмотрела вниз на землю. Она была полна

возбужденными и испуганными криками под моросящим дождем.

Она пришла к выводу, что Чжао Сяолу никогда не придет.

Фу Эрди продолжала звонить всем, будь то мама и папа, бабушка, дяди и тети, даже своим друзьям, Чжао Сяолу и Цэнь Сияну. Она продолжала звонить попеременно и непрерывно, пока телефон и ее пальцы не нагрелись. Тогда она наконец остановилась на некоторое время.

На улицах по-прежнему шумно. Некоторые люди отчаянно ищут здания или углы, чтобы спрятаться. Некоторые люди отчаянно едут на машинах, чтобы сбежать из Си-Сити.

Даже автомобильная авария или неизвестный вирус, который заставил людей превратиться в зомби, произошли внезапно, некоторые люди знают что-то о зомби из фильмов и сериалов. В этом случае, чем дальше от главного города и чем больше сельских и отдаленных мест, тем безопаснее.

Фу Эрди не имеет машины и даже не умеет водить. Если бы она опрометчиво вышла на улицу, то не смогла бы даже быстро убежать от зомби. Она может только ждать смерти.

Она все еще думает, если Чжао Сяолу все еще гонится против зомби или если она нашла ближайшее место, чтобы спрятаться.

Фу Эрди зарядила свой мобильный телефон и достала запасной телефон, чтобы продолжить звонки своим близким. Одновременно она искала в Интернете различные новостные издания и телеканалы, нет ли новостей о неизвестном вирусе.

Однако возникла проблема с подключением к Интернету. Страница продолжала вращаться по кругу

и сайт не загружался.

В раздражении она оттолкнула клавиатуру и взяла телефон. Она вернулась на балкон, чтобы посмотреть, что происходит снаружи.

На улице по-прежнему моросил дождь, а небо к вечеру темнело. Она живет на 16-м этаже и не могла хорошо видеть ситуацию на дороге. Она воспользовалась функцией телескопа на своем мобильном телефоне.

Она подняла телефон вверх. Под камерой проносились капли дождя. Она вдруг почувствовала блаженство, вспомнив о том, что решила решить для себя после прочтения романов об апокалипсисе.

Если бы ей предоставили возможность выбора - стать зомби или экстрасенсом, она бы обязательно попробовала любой из них. Даже если бы вероятность стать зомби составляла 99%, а вероятность стать экстрасенсом - 1%, она бы попробовала. Для нее это был единственный шанс выжить.

Без сверхъестественных способностей она бы точно не смогла жить.

Об этом писали в романах об апокалипсисе.

В начале мутации в воздухе появлялись особые частицы, и разные люди поворачивались в разные стороны.

Она полностью открыла балконное окно и позволила моросящему дождю прилипнуть к ее щекам и волосам, ожидая, что небеса дадут ей испытание на мутацию.

Зомби или инопланетянин, ну да ладно.

Она погладила голову собаки, которая терлась о ее ноги. Она хаотично думала о том, что зомби не должны быть достаточно умны, чтобы открывать дверные замки и противоугонные цепи. Если бы ее зомбировали дома, то, скорее всего, она была бы зомби, который не мог бы выйти из дома и не принес бы особого удара на улицу. Она только навредит собаке, поэтому лучше выпустить собаку сейчас.

Она взяла бельевую веревку и открыла дверь. Она слегка оттолкнула зомби-тело старика и указала на улицу: "Дорогой, убегай". Фу Эрди спокойно сказала.

В прошлом, когда возникали подобные ситуации, собака с радостью выходила на улицу и играла. Но сейчас она не хотела двигаться. Она даже повернулась и побежала обратно в дальний угол балкона, самый дальний от двери, чтобы посидеть. Как будто она знала, что уйти - значит уйти навсегда.

http://tl.rulate.ru/book/78033/2347774

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь