Готовый перевод One Hundred and forty nearly Twelve / Сто сорок почти двенадцать: Глава 20

Кольца, розы и сова.

Когда он очнулся от сна, вызванного зельями, Северуса Снейпа отправили в больницу Святого Мунго, страдающего от злоупотребления зельями, по возвращении в Хогвартс он обнаружил, что был отстранен от занятий, пока губернаторы составляли отчет о его способностях как учителя, их запросы так далеко не предвещало ничего хорошего для сальной слизеринской главы факультета.

Субботнее утро в середине семестра застало Гарри, идущего к банку Гринготтса, снова в сопровождении Рубеуса Хагрида. Гарри потребовалась целая неделя, чтобы убедить Дамблдора отпустить его из школы для того, что он считал чрезвычайно важным. все. Только из-за настойчивости Гарри и страха Дамблдора, что Гарри может найти способ покинуть школу без сопровождения, это окончательно поколебало его, и он позволил Гарри сопровождать Хагрида во время визита в Косой переулок.

Войдя в Гринготтс, Хагрид проложил путь к ближайшему свободному гоблину. «Гарри Поттер желает вывести сумму муни», — прогремел голос полугиганта в огромной комнате, эхом отдающийся от стен, заставив несколько человек повернуться и посмотреть на них.

«Гарри Поттер Хмм, одну минутку, пожалуйста», сказал Гоблин, слезая со стула, «это не займет много времени», сказал он, уходя.

Две минуты спустя гоблин вернулся в сопровождении пожилого гоблина со слегка серой кожей. — Мистер Поттер, не могли бы вы следовать за мной, пожалуйста, — сказал старший гоблин, повернувшись и быстро зашагав прочь.

Хагрид быстро кивнул Гарри: «Я подожду здесь».

— Я бы предпочел, чтобы ты был со мной, Хагрид, — тихо сказал Гарри.

Гарри и Хагрид последовали за гоблином в довольно большой кабинет за главной стойкой, где гоблин предложил Гарри стул, прежде чем сесть за большой деревянный стол.

«Нам стало известно, что вы, мистер Поттер, недавно женились», — пробормотал гоблин, просматривая какие-то папки и пергаменты.

Гарри кивнул: «Да, я был женат чуть больше года назад, и… о черт!»

— Что-то не так, мистер Поттер? — спросил Гоблин, оторвавшись от пергамента, который он разворачивал.

— Я забыл о нашей годовщине, — ответил Гарри, немного покраснев при этом признании.

«Да, давайте не будем задерживаться на этом, у меня здесь последние завещания вашего отца и деда. Ваш брак требует пункта в завещаниях ваших отцов и дедов, дающего вам право на ваше полное наследство. Вся семья Поттеров и Гриффиндора состояний, включая все имущество Гриффиндора, а также имущество и владения Поттеров. Так что, если бы вы могли просто расписаться здесь и здесь на пергаменте, я организую, чтобы вас отвезли в семейное хранилище Поттеров, — сказал гоблин, пододвигая пергамент к Гарри.

— Я никогда… — Гарри замолчал, он собирался сказать, что никогда не слышал о фамильном хранилище Поттеров в своей прошлой жизни, он знал только о состоянии, оставленном его отцом. Тогда он понял, что это произошло потому, что он никогда не был женат в своей прошлой жизни. Остановившись перед тем, как сказать, что слишком много прочитал, Гарри подписал, как и просили, подписал пергамент и вернул его Гоблину.

Десять минут спустя Гарри стоял, глядя на самое большое количество золота, которое он когда-либо видел, фамильный склеп был огромен, груды и кучи золота заполняли большую часть большого хранилища, рядом с золотом стояли сундуки, полные пергаментов и книг, шкатулки с драгоценными камнями. золотые и серебряные украшения лежали у основания золотых груд. Справа от двери стоял большой богато украшенный подиум, на вершине которого стоял искусно выгравированный стеклянный купол, под стеклом лежали золотой ключ и два обручальных кольца, все украшенные гербом Гриффиндора, а под ними была короткая записка, действительно адресованная Подойдя к подиуму, Гарри светился голубым светом.

Гарри снял стеклянный купол и взял ключ: «Поместье Гриффиндора» было выгравировано вдоль ключа, затем он взял записку: «Огрид, они оставили мне записку», — сказал он, глядя на дверной проем, где стоял его друг. стоял, странное выражение лица.

Гарри прочитал записку вслух,

'Гарри, эти два кольца - обручальные кольца Гриффиндора, созданные для его наследников самим великим Годриком, они были в семье более тысячи лет, и передавались каждому седьмому поколению, наслаждайтесь силой, которая дарована жених и его невеста, когда эти кольца наденут вам на пальцы.

Желаю тебе очень долгого и счастливого брака, люблю дедушку.

Генри Джеймс Поттер.

Хагрид все еще стоял с открытым ртом и странным выражением лица. Гарри понял, что его друг не расслышал ни слова из сказанного им, повернувшись к подиуму Гарри взял два кольца и появившуюся на их месте коробочку, благополучно положив кольца в коробку он поставил коробку вместе с ключ благополучно в его кармане.

Наполнив кошелек деньгами, Гарри вышел из хранилища, и Хагрид подпрыгнул, когда Гарри легонько его подтолкнул. Словно очнувшись ото сна, Хагрид потер глаза: «Ну, Арри, давай откроем эту дверь, а потом пойдем покупать кольцо для Эрмионы».

— Хагрид, я только что закрыл дверь, здесь есть все, что мне нужно, — сказал Гарри, тряся кошельком с деньгами.

«Как ты делаешь, я не видел, как ты его открывал», — воскликнул Хагрид, качая головой.

«Это часть безопасности банка, только те, кто приглашен в хранилище, могут видеть содержимое», — сказал им маленький гоблин, который вел тележку, на которой они ехали.

Вернувшись в Косой переулок, Гарри объяснил, что причина их пребывания там больше не существует, у него уже есть обручальные кольца, но он хотел бы остановиться и купить что-нибудь особенное для Гермионы, пока у них есть такая возможность.

В школе Хогвартс довольно разгневанная Гермиона в сопровождении Джинни Уизли и Невилла Лонгботтома спускалась в большой зал к ужину. Гарри отсутствовал весь день, и, хотя она пыталась поговорить с ним, она ничего от него не услышала. Она была зла на Гарри и на Дамблдора, который счел нужным подождать, пока Джинни и Невилл обыщут замок и территорию в поисках ее пропавшего мужа, прежде чем сказать ей, что он был в Косом переулке с Хагридом.

Джинни чувствовала силу, которая, казалось, ускользала от ее лучшей подруги, и немного беспокоилась о том, что может случиться, если кто-то вроде Малфоя скажет что-нибудь, пока Гарри не будет рядом. Джинни забеспокоилась еще больше, когда огромные двери в большой зал, никем не тронутые, распахнулись и с оглушительным стуком ударились о стены при их приближении. Все взгляды в большом зале были прикованы к ним, пока они шли к столу Гриффиндора. Они только что заняли свои места, когда Гарри и Хагрид вошли в холл. Хагрид мельком взглянул на Гермиону, похлопал Гарри по плечу и сказал: «Ты сам, Арри», — затем развернулся и вышел из зала.

Гарри чувствовал гнев Гермионы на него даже на таком расстоянии, что она была от него, он также чувствовал, как ее магия волнами обрушивается на него, немного сглатывая, он задавался вопросом, было ли мудро держать в секрете свой визит в Лондон. Глубоко вздохнув, Гарри подошел к жене. Что-то, что он купил, спрятав за спиной, он надеялся, что сюрприз, который он подарил ей, рассеет ее гнев и вернет его в ее хорошие книги. Он мог слышать, как она кричала на него в его голове, когда он шел вдоль стола Гриффиндора, и все же он не ответил ей, кроме как сказать « привет» .

Тишина в холле, когда он подошел к ней, чувствовалась, не было слышно даже тихого шепота, казалось, вся школа затаила дыхание, ожидая, что вот-вот произойдет.

— Привет, любовь моя, — тихо сказал Гарри, как будто тишину в холле нельзя было нарушать.

Прежде чем Гермиона успела сказать хоть слово, Гарри вытащил подарок, который держал за спиной, букет из дюжины красных и золотых волшебных роз. Он предложил розы Гермионе, извинившись за то, что забыл об их первой годовщине.

Когда Гермиона задохнулась от удивительной красоты роз, ее гнев испарился, когда она вдохнула чудесный аромат цветов, в зал вошла большая золотистая сова и приземлилась ей на плечо.

— У него еще нет имени, — сказал Гарри, когда на глаза Гермионы навернулись слезы.

Гермиона ласково погладила сову. - Он прекрасен, - нежно прошептала она, беря карточку, привязанную к лапке совы.

« Моей единственной любви, запоздалый подарок на годовщину, любимый Гарри», — гласила открытка.

Гермиона встала и, наклонившись вперед, поцеловала Гарри. — Спасибо, любовь моя, — сказала она, немного отстраняясь от него, — но если ты когда-нибудь исчезнешь, не сказав мне снова!

Это был сигнал для всего населения, за исключением нескольких слизеринцев, чтобы разразиться аплодисментами; У нескольких девушек, слышавших обмен репликами, тоже были слезы на глазах. Джинни и Невилл были очарованы совой. «Где ты нашел золотую сову?» — с благоговением спросил Невилл.

— Я тоже никогда не слышала о золотом, — добавила Джинни, поглаживая нового питомца Гермионы.

Гермиона, Джинни и Невилл вместе с толпой других учеников смотрели на сову и восхищались ею, когда Гарри похлопал Гермиону по плечу. Гермиона обернулась и увидела, что Гарри стоит на одном колене, протягивая ей что-то в руке. Ее удивленный вздох заставил несколько голов обернуться, чтобы снова посмотреть на Гарри, и к тому времени, когда Гермиона оправилась от удивления, вся школа снова наблюдала за ними. Несколько стоящих рядом девушек смотрели с мечтательным выражением на лицах, слезящиеся глаза следили за каждым движением молодой пары.

На ладони вытянутой руки Гарри, открывавшей свое содержимое, лежала маленькая фиолетовая коробочка с обручальными кольцами Гриффиндора.

— Я подумал, что у тебя должно быть обручальное кольцо, — сказал Гарри, когда Гермиона сидела и смотрела на кольца, — это особые кольца, сделанные самим Годриком.

Взяв Гермиону за руку, Гарри надел кольцо ей на палец, кольцо медленно изменило размер, идеально подойдя ей, затем он нежно поцеловал ее, прежде чем она протянула руку и, слегка дрожа, взяла другое кольцо и очень осторожно надела второе кольцо на палец Гарри. Палец.

Их следующий поцелуй, чуть более страстный, высвободил большую волну магической силы, но, в отличие от первого раза, волна не выстрелила наружу, сбивая людей с их мест, на этот раз она выстрелила вверх к потолку, прежде чем превратиться в смешанный красный цвет. и золотой туманный свет, и, начав кружиться, он упал обратно вниз, поглотив и Гарри, и Гермиону. Странная неизвестная сила разделилась на две части, прежде чем она, казалось, медленно поглотилась двумя молодыми Поттерами.

Вздохи удивления сменились гриффиндорскими девушками, желающими увидеть обручальное кольцо Гермионы, несколько девушек предложили имена для совы, но Гермиона уже сама выбрала имя.

— Могу я называть тебя Годрик? — спросила она сову, когда толпа начала редеть, сова быстро дружески откусила ее и запрыгнула ей на руку. — Тогда я приму это за согласие, — сказала Гермиона, поглаживая сову по спине.

Кашель из-за главного стола заставил холл замолчать, когда Дамблдор поднялся на ноги. — Поздравляю, Гарри, Гермиона, не могли бы вы оба увидеть меня в моем кабинете после ужина, пожалуйста? — сказал он, прежде чем снова сесть.

Дамблдор предложил своим посетителям лимонную дольку, прежде чем спросить о том, что произошло в большом зале, он видел красно-золотые туманные огни, как и все остальные, и был заинтригован, он никогда не был свидетелем и не слышал о странном явлении, которое произошло в большом зале, так много магии, сконцентрированной в одном месте, было неслыханно для обычного волшебного сообщества.

Гарри достал из кармана записку, оставленную ему дедом, и передал ее директору, который, прочитав ее, передал ее Гермионе.

«Итак, Гарри, вдобавок к силе, которой ты уже обладал, теперь ты также обладаешь всей силой своих предков, скажи мне, как ты себя чувствуешь?» Дамблдор хотел знать.

— Я не чувствую никакой разницы, — сказала Гермиона, глядя на Гарри. Она почувствовала, как сила окутала ее, но это чувство быстро исчезло.

— Я тоже ничего не чувствую, — сказал Гарри больше Гермионе, чем Дамблдору.

«Я никогда раньше не видел ничего подобного, но, должно быть, именно поэтому все гриффиндорцы и Поттеры были великими волшебниками. Я полагаю, нам придется подождать, чтобы увидеть результаты», — сказал Дамблдор, наблюдая, как два его сильных ученика обмениваются взглядами. — Гарри, не могли бы вы сообщить мне о каких-либо событиях, пожалуйста?

Гарри кивнул, он был так же сбит с толку, как и Дамблдор, и он, и Гермиона должны почувствовать, произошли ли какие-либо изменения в их магии. Он все еще думал об этом, когда директор сказал им, что они могут уйти, когда будут готовы. Пожелав директору спокойной ночи, они направились в свои комнаты. Гермиона восхищалась обручальным кольцом и цветами, которые Гарри купил ей, и время от времени она гладила перья Годрика, они несколько раз останавливались, чтобы поцеловаться, оба нежно, а затем страстно обнимали друг друга.

— Я люблю тебя, Гарри, — сказала Гермиона, когда они подошли к портрету толстой дамы, — и теперь с кольцом, которое может увидеть весь мир, я чувствую себя по-настоящему замужней женщиной, — сказала она, подняв руку и восхищаясь свое кольцо еще раз, прежде чем они вошли в гостиную Гриффиндора.

http://tl.rulate.ru/book/78020/2345944

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь