Готовый перевод One Hundred and forty nearly Twelve / Сто сорок почти двенадцать: Глава 2

Сортировка.

Гермиона села на табурет, а шляпа была надвинута ей на голову так, что ей было не до глаз.

« Ах, что у нас тут, умные, очень умные, храбрые тоже, я думаю, Рейвенкло, может быть, да, Рав …»

Шляпа остановилась, когда Гермиона подумала : «О, нет, ты не хочешь, я хочу пойти в Гриффиндор, без споров, пожалуйста».

" Но я всегда решаю, что умные идут в Когтевран" , - пожаловалась шляпа.

« Ну, если я умная, то, очевидно, я знаю, о чем говорю, а теперь, если вы не возражаете, мы можем продолжить зачисление меня в Гриффиндор, спасибо», — подумала Гермиона, не давая шляпе альтернативы.

Тоже властный, ладно, "Гриффиндор". Шляпа объявлена

Гермиона с триумфом подошла к столу Гриффиндора и стала ждать Гарри. « Он довольно умен, Гарри, и он мой парень», — подумала она, садясь.

Когда подошла очередь Невилла, он нервничал, но был настойчив, когда шляпа хотела отправить его в Хаффлпафф. Он присоединился к Гермионе за гриффиндорским столом. — Знает, что его вещи делают нашего Гарри, — сказал он ей, пока они ждали очереди Гарри.

Когда шляпа была надета на голову Гарри, он даже не успел заговорить: « Как единственного наследника Гриффиндора, ты поместишь меня в Гриффиндор», — подумал Гарри, как только шляпа коснулась его.

« Что бы ни случилось в этом году, студенты приходят сюда и требуют чего-то»

« Ну, если вы хотите потратить полчаса на выяснение моей родословной, я не против посидеть здесь, но уверяю вас, я наследник великого Гриффиндора, решать вам», — подумал Гарри, забавляясь при мысли о шляпе. занимает так много времени, чтобы рассортировать его.

«Гриффиндор». Шляпа кричала: « О, не могли бы вы сообщить замку, что я здесь», — подумал Гарри как раз перед тем, как шляпа была снята. — Она знает, — проворчала уже несчастная шляпа.

Гарри подошел к столу Гриффиндора, где его ждала Гермиона, когда он подошел к ней, она в своем энтузиазме вскочила и запечатлела то, что должно было быть быстрым поцелуем на его губах. Удивительная вещь произошла, когда ее губы встретились с его губами. Сначала их губы слиплись, как склеенные, потом вокруг них начал разрастаться бело-голубой свет, с каждой секундой становившийся все ярче и сильнее.

"Wahs appin arry" спросила Гермиона, пытаясь говорить, пока ее губы были приклеены к его губам.

«Он неееет», — ответил он так же сбитый с толку, как и она. Он думал, что ему потребуются недели, может быть, даже месяцы, а может быть, и два года, прежде чем он поцелует Гермиону, и вот она приклеилась к его лицу в первый час в школе.

Внезапно вспыхнула золотая вспышка, и все в большом зале были сбиты со своих мест, Гарри все еще держался за Гермиону, решив, что поцелуй должен быть правильным и насладиться моментом, поэтому он поцеловал ее как следует, когда он поцеловал их губы. освободились, но продолжали целоваться недолго. В то время как свет вокруг них, казалось, растаял, люди начали подниматься с пола и отряхиваться, прежде чем снова откинуться на свои места, сбитые с толку тем, что произошло.

«Гарри, я не думаю, что вам двоим следует целоваться в помещении, если это произойдет». Невилл усмехнулся.

Глаза Гермионы остекленели; "Ух ты!" все, что она успела сказать.

Гарри решил, что они только что стали связанной парой, по общему мнению, теперь они были женаты. Однако он никогда не ожидал ничего подобного, он чувствовал Гермиону. Он чувствовал ее эмоции, чувствовал ее мысли, ее магию и знал, что у них все общее. Он знал, что она разделит с ним его магию, его магию, более могущественную, чем у Мерлинов, более могущественную, чем любой волшебник, когда-либо знавший ее.

Альбус Дамблдор выпрямился в кресле, затем быстро осмотрел большой зал, казалось, никто не пострадал от высвобождения такого количества сырой магии, и он был благодарен, он только читал о таких вещах и никогда не смел даже надеяться увидеть это. Еще больше ему нравилось знать, что магия исходит от Гарри Поттера. Придя в себя, он посмотрел, чтобы увидеть, что есть еще несколько учеников, которых нужно отсортировать. «Не могли бы вы продолжить», — сказал он профессору МакГонагалл.

Альбус посмотрел на Гарри и Гермиону. Она выглядела почти эйфорически, когда стояла там с широкой улыбкой на лице и остекленевшими глазами. Альбус порылся в памяти: « Ах, да, Грейнджер, Гермиона, или, лучше сказать, Поттер, Гермиона, ну, это очень неожиданно».

Гарри удалось взять себя в руки и освободиться от объятий, в которых он и Гермиона все еще были. Схватив ее за руки, он помог ей сесть. — Гермиона, Гермиона, ну же, Гермиона, — сказал он, поглаживая ее по щеке.

Гермиона моргнула и посмотрела на Гарри. — Я слышала, как люди в фильмах говорят, что земля дрожит, когда они кого-то целуют, но я думала, что это просто фигура речи. Ты чувствовал это, Гарри?

Гарри оглядел зал. - Все это почувствовали, - сказал он, подавляя смех при виде шока на ее лице.

"Каждый?"

«Да, кажется, мы сбили всех со своих мест, включая профессоров», — тихо рассмеялся Гарри. «Мальчик, когда ты целуешь Гермиону, ты действительно наносишь удар».

«Я никогда раньше не целовала мальчика», — застенчиво сказала она.

«Ну, если это то, что произойдет, я не думаю, что когда-либо позволю тебе поцеловать любого другого мальчика», - рассмеялся Гарри чуть громче.

— Ну, я думаю, это был ты, и если я поймаю тебя на мысли о поцелуе с другой девушкой, я прокляну вас обоих до следующей недели, — сказала Гермиона, присоединяясь к его смеху.

Альбус посмотрел на разговор, происходящий между двумя его новыми учениками, и задался вопросом, знают ли они, что произошло, он сомневался, что узнает Гарри. Живя так же, как он жил с этими магглами, мисс Грейнджер тоже из маггловской семьи, так что он не думал, что у них есть ключ к разгадке. Когда сортировка, наконец, закончилась, директор встал, и в зале воцарилась гробовая тишина.

«С возвращением всем вам, кто ранее ступал по этим священным залам, и тем из вас, кто впервые знакомится с этим источником знаний. Я приветствую всех вас, и я надеюсь, что вы наполните свои головы доступными знаниями. У меня есть Нужно сделать несколько объявлений, но я оставлю их до окончания пира, так как сегодня мы, кажется, немного отстали.

И Гарри, и Гермиона накормили себя едой, болтая с Невиллом и другими людьми, находившимися достаточно близко, чтобы слышать. Еда вскоре закончилась, и когда директор встал, чтобы раздать уведомления, к Гарри подошла профессор МакГонагалл.

— Мистер Поттер, вы и юная леди, пожалуйста, проводите меня, — тихо сказала она.

Гарри обнаружил себя и Гермиону в кабинете директора. — Ты думаешь, у нас проблемы, Гарри? — удивилась Гермиона.

«Я не понимаю, почему мы не планировали сбить всех с ног», — заверил ее Гарри.

Альбус вошел в кабинет с улыбкой на лице, он любил удивлять своих учеников, и, если он не ошибался, двоих ожидавших его ждал довольно большой сюрприз. Когда вошел профессор Дамблдор, Гарри и Гермиону попросили сесть. Вместе они сидели в больших креслах перед большим письменным столом.

Альбус медленно обошел свой стол, садясь на свое место так же медленно, как он посмотрел на Гарри, а затем на Гермиону, откашлявшись, он начал.

«Добро пожаловать в мой кабинет, мистер и миссис Поттер, надеюсь, вам обоим удобно».

Гермиона была уверена, что не расслышала, директор только что назвал ее миссис Поттер. — Хм… Простите, сэр, но вы только что назвали меня миссис Поттер.

«Совершенно верно, я верю в правильное использование титула», — сказал Дамблдор со смешком; он наслаждался собой.

Гарри сидел с открытым ртом, надеясь, что выглядит достаточно потрясенным, чтобы убедить и Дамблдора, и Гермиону, что он понятия не имеет о том, что происходит.

— Но меня зовут, сэр, Грейнджер, Гермиона Грейнджер, — попыталась указать Гермиона.

— Ах, это было правдой до сортировки, и тот маленький поцелуй, который вызвал такой переполох, — сказал Альбус, улыбаясь ей.

Гермиона посмотрела на Гарри, который выглядел совершенно потерянным. — Скажи что-нибудь, Гарри, — умоляла она.

— Я, э, что, я просто немного сбит с толку, вы назвали нас мистером и миссис Поттер. — все, что сказал Гарри. Гермиона закатила глаза, это очень помогало.

«Возможно, мне следует объяснить, миссис Поттер. Вы те, кого мы называем родственными душами. В волшебном мире, когда две родственные души объединяются, они становятся мужем и женой, это юридически обязывающий брак, и он должен быть зарегистрирован в архиве Министерство магии Это также юридически обязывающий брак в глазах сил Вселенной Итак, Гермиона, с этого дня и на всю вечность вы миссис Гарри Джеймс Поттер, это то, что магглы называют браком, заключенным на небесах ." Альбус действительно наслаждался этим.

«В соответствии с предыдущими судьбоносными парами или родственными душами, вы обнаружите, что теперь вы делите все, включая свою магию. Итак, кто из вас когда-либо был сильнее магически, станет немного сильнее, а слабее из вас двоих станет намного сильнее." Альбус улыбнулся шоку Гермионы.

«Теперь кто-нибудь из вас хотел бы рассказать мне, что именно произошло, я, как и все остальные, был застигнут врасплох и не видел, что именно пыталось повалить меня на пол». – закончил директор.

«Ну, когда Гарри попал в Гриффиндор, я немного возбудилась и немного поцеловала его, или то, что должно было быть легким поцелуем, наши губы, казалось, слились вместе и…» Гермиона продолжила рассказывать Альбусу все, что у нее было. чувствовал и видел.

«Потрясающе, просто потрясающе». — сказал он, глядя на них.

http://tl.rulate.ru/book/78020/2345902

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь