Готовый перевод The Undying Drama / Бессмертная Драма: Глава 27

Глава 27: Спасение.

Хильда Карлайл: «Ах, разве ты не Ди Ци Цзюй? Этот рабочий, которого я выделила ...»

Ди Ци Цзюй: «.. Что ты здесь делаешь?»

Хильда Карлайл: «Я тоже не слишком уверен, здесь ли я. Полчаса назад даже освещающий свет Вестреаля был лишен нас».

Мо Чуань: «... Нас?»

Хильда Карлайл: Давайте сейчас отбросим все эти ненужные вещи, верные последователи Вестрема.

Хильда протянула обе руки и обняла меня и Мо Чуаня за плечи.

Через несколько секунд чувство всасывания наконец остановилось, и Хильда обернулась с двумя шарами в руке. С громким словом она ударила обеими шарами по мертвому червю.

Ди Ци Цзюй: «Да ... это?»

Хильда Карлайл: «Токсин крови. Если даже одна капля попадет в ваш кровоток, вы умрете через час».

Хильда Карлайл: «Но теперь все улажено».

Мо Чуань: «.....».

Мо Чуань: «Спасибо, Инквизитор, хвалю Вестреаля, потому что это был его подарок, который спас нас».

Хильда Карлайл: «Сейчас мы в середине ничего. Нет необходимости в таких задушевных разговорах. В конце концов, это не внешнее кольцо Божественного Зла».

Хильда Карлайл: «Что-то напоминает мне, что-то подсказывает, что вы, ребята, были действительно увлекательны ...»

Хильда Карлайл: «Или я должен сказать «ты», Ди Ци Цзюй».

Ди Ци Цзюй: «....!?»

Содержание этой беседы в тот день, когда мы отправились в путь, снова разыгралось у меня в голове.

Она умеет читать любые воспоминания о крови, оружии или наркотиках! Черт, это тоже не человек? Как этот червь!

Это значит ... она точно знает, что произошло сейчас?!

Ди Ци Цзюй: «......»

Мо Чуань: «Цзюй, все в порядке, тебе нечего бояться».

Хильда Карлайл: «Это не токсин, который пугает его».

Хольда Карлой: «Интересно, что бы это могло быть ... давайте предположим, что мы».

Хольда Карлой: «Вы боитесь ... вашей сильной способности подвергаться другим?»

Ди Ци Цзюй: «......»

Хильда Карлайл: «Судя по этому выражению, я на 62% отмечен».

Ди Ци Цзюй: «Точно...»

Хильда Карлайл: «Однако…»

Она внезапно обернулась и внимательно осмотрела мертвого червя.

Этот ужасный труп, похоже, не мешал ей, когда она ее просматривала, но этот серьезный взгляд на ее лице ... она чего-то беспокоилась?

Хильда Карлайл: «Хотя я не знаю, почему вы не готовы раскрывать свои силы; что противоречит культуре стран…»

Хильда Карлайл: «… но это не главная проблема здесь. Проблема в том, что там ...»

Мо Чуань: «Что с этим червем?»

Хильда Карлайл: «На самом деле его нельзя считать неизвестным существом. У него просто нет назначенного имени. Существа вроде этого просто известны как «Волшебные насекомые»».

Хильда Карлайл: «Когда большое количество ядовитых насекомых попадает в ловушку вместе с множеством маловероятных обстоятельств, они вынуждены питаться друг другом, чтобы жить до тех пор, пока не остается только один».

Хильда Карлайл: «Это оставшееся существо объединяет силу всех токсинов, которые он поглощает от других насекомых, и становится уникальным «колдовским насекомым»».

Хильда Карлайл: «Чтобы создать такое большое колдовское насекомое ... похоже, что это место довольно таки опасно».

Ди Ци Цзюй: «Волшебное насекомое ...»

«Это имя напоминает мне что-то ...»

Разве это не колдовство, называемое Гу из некоторых легенд и романов на Земле. Однако, похоже, это не связано с колдовским насекомым этого мира.

Хильда Карлайл: «Хмм, после всего, что я говорю, я немного устал, давайте найдем место для отдыха».

Хильда Карлайл: «Я знаю место, в которое мы можем отправиться. В нем довольно красиво, и, по крайней мере, оно чище, чем это место».

Ди Ци Цзюй: «О, хорошо».

Примерно через километр ходьбы густая листва внезапно уступила место тому, что было похоже на поляну от того места, где мы стояли. Когда мы следовали по потокам света, текущими из постепенно истончающейся листвы, мы натолкнулись на освежающий вид озера в тот момент, когда мы прорвались через конечную линию деревьев.

Это было живописное маленькое озеро шириной в несколько десятков метров. Спокойствие водной поверхности напоминало мне безупречную кожу на тех прекрасных моделях, которых вы видели на Земле.

Это напомнило мне о том, как мисс Поппи заботилась обо мне, но только в меньшем масштабе. Однако это дало то же чувство ласки, которое вы получаете, когда смотрите на свою прекрасную сестренку.

На стороне озера были три фигуры, которые, вероятно, были также инквизиторами, глядя на их основной одинаковый дресс-код.

Увидев нас, они сразу надели свои капюшоны, прикрыв свои личности.

Хильда Карлайл: «Это инквизиторы, сопровождающие меня в этой миссии. Из-за правил Божественного Зла им разрешается вступать в контакт только лишь с утвержденным персоналом. Поэтому, пожалуйста, простите их за грубость».

Когда она подошла к ним, они обменялись несколькими рукопожатиями и взглядами, но все время молчали.

Возможно, у них был собственный способ общения.

После этого два члена из трёх покинули свою команду и вошли в лес в том же направлении, в котором мы вышли.

Ди Ци Цзюй: «Они ...»

Хильда Карлайл: «Раньше меня отправляли, чтобы проверить источник рева порой, так как я была самым безопасным выбором. Теперь, когда опасность исчезла, были отправлены более подходящие люди для осмотра колдовского насекомого».

Инквизитор Хильда была самым безопасным выбором среди всех из них? Разве она уже не обладала способностью читать воспоминания и извлекать токсины. Если она также самая искусная среди них ... точно, сколько у нее было желательных способностей ...

Хильда Карлайл: «Это похоже на хорошее место для отдыха».

Ди Ци Цзюй: «Вы уверены, что это безопасно?»

Мо Чуань: «У нас здесь более одного инквизитора, такая озабоченность нам не нужна, Цзюй».

Мо Чуань осторожно опустил меня на землю, прежде чем сел сам. К ним присоединились и другие два инквизитора.

Когда я посмотрел на живописное озеро, его красота, казалось, поглотила всю усталость от меня. В тот момент мой ум внезапно почувствовал себя освеженным. Если бы не та цепочка трагедий, которая привела меня в этот мир, возможность сидеть здесь была бы благословением сама по себе.

Когда напряженность в моем сердце затеяла битву, мои мысли зашли в сторону наших спутников на мосту; Интересно, все ли с ними в порядке?

Хильда Карлайл: «О Вестреаль, ваши верные снова победили в битве против невежества и пустыни».

Рядом со мной в ушах раздались молитвы инквизитора Хильды.

Хильда Карлайл: «Вы благословили нас своими подарками, и все же остаются те, кто не использует их должным образом, они никогда не проявляли благодарности».

Хильда Карлайл: «К этим кретинам, которые не могут быть обращены, пусть их дары будут возвращены вам, через смерть они вернутся к вашим любящим объятиям».

Хильда Карлайл: «Мы ваши апостолы, которые воплощают вашу божественную волю, которая просвещает мир вашей щедрости и принятия».

Хильда Карлайл: «Ваша воля ведет нас и защищает нас, можем ли мы породить вашу славу и веру».

Ди Ци Цзюй: «......»

Хильда Карлайл: «......»

Хильда Карлайл: «Что случилось? Разве вы не видели, как инквизитор молился раньше?»

Ди Ци Цзюй: «Ах ... Извините, я, кажется, отвлекся ...»

Хильда Карлайл: «После этой изнурительной битвы вы должны лечь и отдохнуть».

Хильда Карлайл: «Ах, из-за вашей разорванной одежды?»

При этом я посмотрел вниз на то, что осталось от моей одежды, после того, как клыки червя ушли с ней.

Ди Ци Цзюй: « ... это тоже».

Хильда Карлайл: «Не говори, что ты хочешь носить мою внутреннюю одежду?»

Ди Ци Цзюй: «Нет, я никогда не думал об этом».

Хильда Карлайл: «Тогда вы должны послушно сложить мне».

Моя голова внезапно обернулась на руки и силой прижалась вниз.

Я думал, что попаду на землю, а вместо этого я мягко приземлился в шелковистом мире нежности ...

Смущенный, я обернулся и увидел верхнюю половину одежды Хильды.

А? Не говори мне, что это ...

Легендарная подушка??

Хильда опустила голову и посмотрела на меня с благосклонной улыбкой на лице.

Хильда Карлайл: «Вам станет легче, если вы отдохнете?»

Ди Ци Цзюй: «...»

Ди Ци Цзюй: «.....»

Ди Ци Цзюй: «В каком-то смысле мне будет еще тяжелее, даже если я решу сейчас отдохнуть».

Хильда Карлайл: «И почему это?»

Ди Ци Цзюй: «Это то, что я тоже хотел бы знать... Инквизиторы обычно предоставляют такой сервис для простых людей?»

Хильда Карлайл: «Обычно мы отправляем вас в больницу. Верные в наши дни, как правило, не обращаются к инквизиторам для лечения».

Ди Ци Цзюй: «... это действительно практичный и нормальный поворот событий».

Хильда Карлайл: «Тем не менее, это необычные времена, и мы можем так много сделать, чтобы нести это».

Хильда Карлайл: «Кроме того, к этому сэру рядом с нами, извините, но с вашим телом, забота о вас будет ... сложной».

Мо Чуань: «Мне не нужно отдыхать и мне не нужна подушка».

Ди Ци Цзюй: «Мо Чуань ... ... учитывая эту неловкую позицию, когда я даже не могу двигать мышцами, как мне заставить его помочь мне?»

Подождите ... что, если он скажет: «Вместо этого вы можете использовать мой круг в качестве подушки»? Мне лучше там, где я сейчас.

Кроме того ... это тоже плохо.

Ах, нет. Я не должен протирать ей затылок! Я могу получить наказание за богохульство!

Устойчивый, устойчивый ...

Хильда Карлайл: «Хмм?»

Другой инквизитор внезапно приблизился к нам и пошел с ней. После этого она повернулась, чтобы взглянуть на меня несколько иначе.

Хильда Карлайл: «Мхм ...»

Ди Ци Цзюй: «Хмм? Что не так?»

Хильда не ответила мне, но вместо этого использовала свою руку, чтобы держаться за мое лицо, и медленно опускала ее на меня ...

Мо Чуань: «...?»

Ди Ци Цзюй: «... ???»

Хильда Карлайл: «... Это правда?»

Казалось, она разговаривала сама с собой. На этом расстоянии у меня было четкое представление о ее глазах. Они смотрели на меня с поиском намерения внутри них.

Хильда Карлайл: «Я хочу кое-что проверить ...»

Проверить? Что именно вы проверяете? Что вам сказал инквизитор?

Ее голова все ближе приблизилась к точке, где я мог видеть линии на ее розовых губах.

Ее мягкие губы медленно открылись, и я почувствовал ароматный запах, вытекающего из них.

В этот момент я был парализован, так как я беспомощно смотрел на эти мягкие красные губы.

Эй, эй ... не говори мне, что она ...

Хильда Карлайл: «Это здесь?»

Хильда Карлайл остановилась, ее губы были в нескольких сантиметрах от меня, когда я услышал этот голос.

Я сразу воспользовался этой возможностью, чтобы сойти с ее коленей и встать.

В лесу находились два инквизитора, которые только что ушли. Они были уже на обратном пути, но они были не одни.

Отряд из примерно 10 человек внезапно остановился на берегу озера, каждый из которых излучал ауру опытного ветерана.

Главным среди них было знакомое лицо какого-то офицера, с которым я столкнулся несколько раз за последние несколько дней. Это был Этхань.

Когда Этхань заметил нас обоих, его лицо вдруг мгновенно озарилось.

Этхань: «Хорошо, мы подтвердили местоположение цели».

Хильда Карлайл: «......»

Этхань и медицинский офицер немедленно подошли к нам. Наклонившись, этот медицинский работник проверил нас.

Этхань: «Как их раны?»

Ди Ци Цзюй: «Сэр, я в порядке. Это просто такая одежда ...»

Этхань: «Проверьте его».

Медицинский сотрудник: «Да, сэр».

Этхань: «Этот сезонный волк».

Медицинский офицер: «Да, сэр!»

Мо Чуань: «Это было очень быстро».

Мо Чуань: «Это не могло быть тогда, когда мы попали в засаду».

Этхань: «Вы забыли, что вы в армии?»

Этхань: «Открывая сцену инцидента, сообщая, отправляясь, каждый шаг занимал менее пяти минут».

Ди Ци Цзюй: «Наши товарищи по команде в порядке?!»

Этхань: «Остальные четверо уже отправлены на медицинский пост. Они не были серьезно ранены и должны были отдохнуть».

Этхань: «Что касается этих четырех искателей приключений, все они были пойманы, и их действия определены».

Ди Ци Цзюй: «Это так ...»

Мое напряженное тело наконец расслабилось, услышав это. В этот момент мне показалось, что огромный вес был снят с моих плеч.

Хильда Карлайл: «Пока я не уверен, что произошло, но это звучало очень эффектно. Я давно слышал о знаменитой экспедиционной армии страны Веры».

Этхань: «Инквизитор Хильда Карлайл ...»

Хильда Карлайл: «Увидев, что есть кто-то, кто справится с этой ситуацией, я понял, что нам пора идти.

Инквизиторы, включая Хильду, немедленно собрались вместе и хотели уйти.

Этхань: «Подождите, Инквизитор Хильда Карлайл».

Хильда Карлайл: «...?»

Этхань: «Этот регион попадает в зону поиска экспедиции. Поскольку ваше превосходительство появилось здесь, я прошу вас последовать за нами обратно на базу».

Хильда Карлайл: «Ах, нам не нужно возражать. Мы просто проходили мимо и скоро уедем».

Этхань: «Держись! Без вашего отчета ...»

Этхань: «Пожалуйста, останьтесь, Хильда Карлайл».

Хильда Карлайл: «......»

В задней части отряда Этханя прибыла фигура высокопоставленного офицера экспедиции, Бжэмань.

Когда он пошел к нам, со своим телохранителем на буксире, у него на лице было спокойное выражение.

Возможно, это было мое воображение, но впереди меня был именно такой Бжэмань. Его золотые волосы были не такими аккуратными и элегантными, как обычно. Это было небольшое изменение, но оно превращает его обычный джентльменский вид в тот, который похож на солдата.

Офицер, который истолковал дисциплину и серьезность солдата.

Этхань: «Ваше Превосходительство! Что ты такое?»

Бжэмань: «Мм, я сказал, что нужно справиться с этим вопросом, как только вы сочтете нужным, поэтому я решил проверить ситуацию наедине».

Bжэмань: «И это было счастливое совпадение, что сделал и я. Инквизитор Хильда, похоже, не хочет оставаться здесь, не имея равного статуса. Хоть я и прошу ее сделать это.

Хильда Карлайл: «......»

Бжэмань: «Может поговорим, Инквизитор Хильда Карлайл?»

Bжэмань: «Обо всем, что произошло до сих пор. Обо всем...»

http://tl.rulate.ru/book/7801/171908

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь