Готовый перевод Harry Potter: Starting from Creating the Lord of the Rings / Гарри Поттер: Слияние с Властелином Колец: Глава 20

20 глава

Артель, выйдя из общежития, заметил в общей комнате Слизерина девушку своего возраста. Её каштановые волосы излучали нотку высокомерия, придавая ей впечатляющий вид, но в глазах скрывалась тень неловкости. Это была Панси Паркинсон, известная своим романом с Драко Малфоем, который, однако, не завершился браком. Панси была преданной сторонницей Драко.

Ожидая Малфоя, Панси взволнованно подняла голову, услышав шаги. Увидев Артеля, её лицо исказилось отвращением. Она презрительно произнесла: "Несмотря на слова префекта о том, что Слизерин теперь открыт не только для чистокровных, некоторые, по мнению многих, не заслуживают здесь быть". Артель, согласившись, добавил: "Да, особенно те, кто считают себя лучше других", и покинул комнату, не обращая на неё внимания.

Панси осталась в замешательстве, её лицо покраснело от злости. Она вспомнила слова, которыми обзывали её с детства – "презренные грязнокровки". Слово "Бичи", неизвестное ей ранее, теперь имело ясный смысл. "Я тебя не отпущу!" – вскрикнула она, не в силах больше сдерживаться.

Тем временем Артель направился в столовую для завтрака. Садясь за стол Слизерина, он заметил вежливые улыбки старших студентов, в то время как большинство холодно смотрели на него. Младшие студенты, не знакомые с Артелем, лишь бросали на него взгляды, не подходя.

Артель, выросший в Шелби-Мэнор, был привыкший к одиночеству и малому кругу друзей. "Завтрак!" – воскликнул он, и перед ним появились разнообразные блюда. Выбрав тост, варёную картошку, стакан горячего молока и два яичница-глазуньи, он наслаждался удобствами столовой. Вкус простого блюда, как варёного картофеля, был для Артеля особенным.

Когда Гермиона вошла в Большой зал, её встретили энтузиазмом студенты Гриффиндора. Несколько младших студентов пригласили её к себе, но, заметив одинокого Артеля, она решила присоединиться к нему. "Завтрак!" – произнесла она, и перед ней появился её завтрак. Артель, оглядываясь на Гермиону, видел её волнение и нервозность. "Мне нравится здесь", – упрямо заявила Гермиона, взяв кусочек тоста и спокойно начав завтракать.

В атмосфере, насыщенной магическими интригами, Артель, благодаря готовности Гермионы сопровождать его, не отказывается от предложения. Однако, едва лишь он собирается высказаться, Панси, противостоящая ему по диагонали, решает вмешаться, используя язык инь и ян.

"О, действительно? Ты можешь здесь находиться столько, сколько пожелаешь? Это территория Слизерина! Что ты здесь делаешь, гриффиндорка? Ты даже не знаешь, что такое вежливость, неудивительно, что ты в компании этой грязнокровки..."

Но Панси так и не заканчивает свою фразу.

Артель, с достоинством поднимая руку, направляет на нее свою волшебную палочку.

"Замолчи и не издавай звуков!"

Световой всплеск озаряет пространство, и ужас на лице Панси сменяется паникой, когда ее язык неподвижно прилипает к нёбу, не позволяя ей издать ни малейшего звука.

Вокруг взволнованно шумят и прыгают от испуга молодые волшебники.

Джемма, с лицом, отягощенным головной болью, спешит к ним, вздыхая: "Это просто... слишком."

Она бормочет заклинание, но, к ее сожалению, оно не действует.

"Это проклятие? Как ты мог, волшебник-первокурсник..."

Джемма с изумлением смотрит на Артеля, который, к своему удивлению, не может разгадать заклинание первокурсника, что вызывает у него чувство неловкости в роли старосты.

События привлекают внимание профессоров, и Дамблдор, Снейп и профессор Макгонагалл подходят к месту происшествия.

Снейп, с недоуменным взглядом, освобождает Панси от заклятья.

"Ах! Ты, грязнуля..."

Панси восклицает, но сразу же получает выговор от Снейпа.

"Замолчи, мисс Панси Паркинсон! Я больше не хочу слышать это слово! Иначе последует строгое наказание!"

Взгляд Снейпа, полный строгости, заставляет Панси замолчать.

Затем он обращается к Артелю с вопросом:

"Откуда ты знаешь это проклятие?"

Заклинание "Запереть язык и горло", созданное им во время учебы и не передаваемое по наследству, вызывает у Снейпа недоумение.

"Я сам его исследовал", - отвечает Артель, не врёт. Он знает только заклинания Снейпа. Его знания не распространяются на произношение заклятий. Однако его талант Саурона, особенно в черной магии и злых заклятьях, остается удивительным.

В этом мире Артель – второй, и никто не осмеливается быть первым.

Таким образом, он просто подумал об этом, восстановил все заклятье и успешно применил его, что было для него проще, чем выпить воды.

Для заклинания исцеления требуется только одно: мысль о нем.

http://tl.rulate.ru/book/77458/3581303

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь