Готовый перевод After Transmigrating, The Fat Wife Made A Comeback! / После Переселения Толстая Жена Вернулась!: Глава 168

Глава 167: Стихийное бедствие

Прибыв в столицу, Цяо Мэй подошла к телефонной будке на улице, чтобы позвонить Цяо Цяну. Дома возникла проблема с телефонной линией, поэтому Цяо Мэй позвонила в бригаду напрямую.

"Здравствуйте кто это?" — сказала Ван Цинь.

Ван Цинь обычно занималась этими мелкими делами в деревне, а Чжао Лян отвечал за важные дела. Чжао Лян отвечал на телефонные звонки только в том случае, если Ван Цинь не было рядом.

Цяо Мэй понизила тон голоса и сказала: «Здравствуйте, я ищу Чжао Ляна».

Ван Цинь в замешательстве посмотрела на телефонную трубку и сказала Чжао Ляну: «Чжао Лян, это для тебя».

Чжао Лян тоже был немного озадачен. У него не было родственников за городом, поэтому он понятия не имел, кто мог ему звонить.

"Это кто?" — сказал Чжао Лян.

"Я не знаю. Человек не сказал, но просто искал тебя. - Ван Цинь отложила телефонную трубку и вернулась к своему столу.

Чжао Лян взял трубку и сказал: «Привет, кто ты? Я Чжао Лян».

Когда Цяо Мэй услышала, что это действительно дядя Чжао, ее голос стал нормальным, и она ласково сказала в трубку: «Дядя, это я, Цяо Мэй. Не поднимайте из-за этого шума, я просто звоню, чтобы попросить вас сказать моему деду, что я в столице, и немного его успокоить.

.

Чжао Лян, естественно, знал о вражде между Цяо Мэй и Ван Цинь, поэтому просто сказал: «Да, да, я понимаю. Я пойду, не волнуйся».

— Ладно, дядя, я ухожу. Сказав это, Цяо Мэй повесила трубку.

Чжао Лян тоже повесил трубку. Ван Цинь, стоявшая сбоку, несколько раз посмотрела на Чжао Ляна. Ей было любопытно, кто звонит, но она не осмелилась спросить, опасаясь, что ее вопрос вызовет проблемы. В конце концов, недавний инцидент с Цяо Юй уже заставил ее потерять лицо в деревне.

Чжао Лян поспешно вышел на поиски Цяо Цяна и сообщил ему о том, что Цяо Мэй сказала по телефону. Цяо Цян, наконец, почувствовал облегчение, услышав это. Попрощавшись с Чжао Ляном, он отправился к Ли Гуй, чтобы вывести детей на прогулку у въезда в деревню.

Через два дня Цяо Мэй благополучно прибыла в Гушань. На вокзале было много людей. Она посмотрела на цвет неба, а затем на выражения лиц окружающих ее людей. Ей было невыносимо думать о трагедии, которая произойдет через два дня.

Цяо Мэй незаметно заставила растения вокруг железнодорожных путей сломать рельсы, чтобы впредь никто не мог войти в Гушань, и число жертв уменьшилось. Было бы лучше, если бы Ся Чжэ еще не прибыл в Гушань.

Она напомнила, что в новостях сообщалось, что наиболее серьезно пострадал район возле железнодорожного вокзала. В это время небо было темным, как будто надвигалась буря. Все побежали в дома в этом районе, чтобы укрыться от дождя, но потребовалось всего несколько минут, чтобы все дома рухнули, и никто не выжил.

Теперь, когда железнодорожные пути были сломаны, здесь собралось бы меньше людей и больше людей останется бы в живых. Покинув вокзал, Цяо Мэй направилась прямо в деревню. Основываясь на воспоминаниях первоначального владельца тела, Цяо Мэй вспомнила, что в квитанции о переводе денег было название деревни3. Основываясь на имени в своей памяти, Цяо Мэй поспрашивала всех вокруг и, наконец, прибыла в деревню.

Странные вещи происходили последние несколько дней. С горы постоянно катились большие камни, и животные в лесу тоже начали беспокойно ходить. Некоторые лесные звери даже проникли в деревню. Птицы в лесу в последнее время тоже много щебетали, и даже домашние птицы тоже были очень беспокойными.

Сначала она хотела пойти и проверить другие деревни, чтобы увидеть, не находятся ли они в такой же ситуации, но у нее даже не было времени, чтобы что-то сделать в этой деревне, поэтому у нее не было возможности заняться чем-то еще.

Походив целый день, Цяо Мэй почувствовала, что идти пешком — не лучший вариант. Цяо Мэй купила в деревне по низкой цене велосипед и каталась на нем. Она поняла, что не только эта деревня, но и многие другие деревни стали свидетелями того же явления.

Многие жители деревни, жившие у подножия горы, понесли как большие, так и малые потери. У некоторых людей рушились дома, у других разрушались дворы. Столы руководителей уездов были завалены документами об этих катастрофических делах, а телефоны в их кабинетах не переставали звонить.

Такие вещи происходили не только в деревнях. На многих дорогах в городе внезапно появились огромные ямы, и были велосипедисты, которые даже падали в ямы со своими велосипедами и получали травмы. Как будто земля рухнула из-за потери грунтовых вод. Некоторые из этих дыр даже подвергали здания опасности, так как некоторые старые малоэтажные многоквартирные дома, давно находившиеся в аварийном состоянии, начали крениться набок. Правительство немедленно эвакуировало людей из этих зданий, что в конечном итоге спасло их от последовавших бедствий.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77403/2551070

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь