Готовый перевод After Transmigrating, The Fat Wife Made A Comeback! / После Переселения Толстая Жена Вернулась!: Глава 143

Глава 142: Модернизированный

Цяо Мэй внезапно осознала, что запах ее тела после энергетического обмена уже не такой неприятный, как раньше. Раньше, когда она слишком много раз производила обмен энергией, от нее так воняло, что люди избегали ее издалека. Хотя сейчас от ее тела все еще исходил некоторый запах, он был намного слабее, чем раньше.

Цяо Мэй пошла на кухню, чтобы вскипятить воду, и приняла небольшую ванну перед сном. Лежа на кирпичной кровати, Цяо Мэй продолжала чувствовать себя неловко, поэтому она медленно коснулась своего живота. Хотя она была всего на нескольких месяцах беременности и живот еще не вырос большой, но положение начало выглядеть очевидным.

«Малышки, давайте вместе найдем папу. С твоим отцом точно все будет в порядке, — тихо пробормотала Цяо Мэй и коснулась своего живота.

На следующее утро она встала рано, чтобы найти тетушку Дун, чтобы пойти с ней за покупками в уездный город. Она подъехала на велосипеде к дому тети Дун и увидела, как тетя Дунг моет овощи дома.

«Айо! Мэй Мэй здесь. Зачем ты толкаешь велосипед, куда ты идешь?» Тетя Дун подняла голову и увидела Цяо Мэй, когда та собиралась войти во двор.

«Тетя, а можно меня привезти в уездный город? Я хочу купить ткань, чтобы сшить одежду. Мой дедушка беспокоится, что я пойду одна, поэтому я должна прийти и побеспокоить тебя, — сказала Цяо Мэй.

«Айо! Конечно, ничего страшного, ничего страшного. Подожди, пока я переоденусь, и я отведу тебя туда!» Тетя Дун быстро вытерла мокрые руки об одежду и вошла в дом, чтобы переодеться в чистую одежду, прежде чем выйти из дома.

Тетя Дун ехала на велосипеде, а Цяо Мэй сидела сзади. Им не потребовалось много времени, чтобы добраться до уездного города. Цяо Мэй сначала купила несколько видов однотонной ткани, а затем несколько готовых схем для вышивания. Она умела вышивать, но времени на создание собственных красивых узоров с нуля у нее не было.

Тетя Дун тоже купила кое-что, и они вернулись домой до полудня. Попрощавшись с тетей Дун, Цяо Мэй поспешно побежала домой. Сначала она нарисовала несколько выкроек на бумаге, а затем медленно шила одежду одну за другой. За два-три дня сшила несколько комплектов одежды для беременных и удобные штаны. После этого она намеревалась на оставшиеся несколько дней отправиться в горы, чтобы заняться энергообменом.

С тех пор, как Цяо Мэй обнаружила, что больше не испускает зловония после обмена энергией, она провела несколько экспериментов и выяснила, что растения, подобные орехам и грибам, которые не были слишком ценными, не требовали большого обмена энергией для сбора большого количества. Для драгоценных растений, таких как линчжи и дикий женьшень, которые можно было найти только по счастливой случайности, требовался более высокий уровень обмена энергией, который был чище и делал кулон лучше.

.

Раньше кулон был темно-зеленым и казался тусклым, и в нем все еще были какие-то хлопкоподобные примеси. Однако, поскольку Цяо Мэй много раз обменивалась энергией в течение этого периода времени, цвет кулона стал более ярко-зеленым, а также стал более прозрачным. Примеси в подвеске также значительно уменьшились. Все это произошло благодаря усилиям Цяо Мэй.

Кулон также можно было модернизировать и развивать. Пока человек упорствовал в обмене энергией, он мог улучшить свои способности после определенного количества раз. В прошлом Цяо Мэй могла обмениваться энергией только с растениями, которые находились прямо у нее под носом, но сейчас она могла общаться с растениями в радиусе десяти миль.

Цяо Мэй каждый день проводила все свое время в горах. На рассвете она готовила еду для Цяо Цяна, а затем поднималась на гору, чтобы обменяться энергией с растениями. Она вернулась только тогда, когда уже почти стемнело. Многие люди обнаружили, что деревья в горах в последнее время стали особенно густыми, а листья также стали изумрудно-зелеными. Многие люди отправились в горы, чтобы посмотреть, не найдут ли они что-нибудь ценное.

Большинство людей находили много дикого линчжи и дикого женьшеня. Конечно, все это были относительно молодые, только что выросшие. Однако люди по-прежнему считали их очень ценными предметами. Однако для Цяо Мэй они имели примерно такую ​​же ценность, как сорняки и полевые цветы.

Через некоторое время Цяо Мэй почувствовала, что продолжать в том же духе — плохая идея. Благодаря ее энергетическому обмену многие растения воспроизводились больше, и все они были очень хорошего качества. Если бы так продолжалось, каждый смог бы выкопать дикий женьшень и дикий линчжи. Тогда, если бы они решили выкопать их для продажи, экология этой горы, вероятно, была бы разрушена.

В последнее время Цяо Мэй больше не поднималась на эту гору. Она нашла небольшую пещеру в горе за своим домом и обработала небольшой участок земли, где посадила все маленькие женьшени, которые собрала в горах. Она решила провести обмен энергией здесь, так как чувствовала, что эффект должен быть намного лучше, чем на улице рядом с другими обычными растениями.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77403/2550928

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь