Глава 112: Строительство дома
На мгновение Чжао Лян и Ли Гуй подумали об одном и том же, посмотрели друг на друга и глубоко вздохнули. Чжао Лян взял лопату и сказал: «Не думай о прошлом. Не волнуйся, пока рядом Цяо Мэй, никто не будет тебя запугивать.
«Да!» Ли Гуй никогда не мечтала, что однажды она сможет выступать во славу своей дочери и наслаждаться благословениями рождения детей.
Чжао Лян махнул рукой и пошел помогать строить дом. Ли Гуй посмотрел на Цяо Мэй, которая была занята готовкой, и быстро остановил ее. «Иди и садись. Ты все еще на ранней стадии беременности, так что иди и отдохни в стороне».
Цяо Мэй не отказалась и отошла в сторонку перекусить семечками. Эти семена были от подсолнухов, которые она посадила во дворе своего дома несколько дней назад. Благодаря ее тщательному выращиванию и немного дополнительной энергии от нее, они росли исключительно хорошо и также дали вкусные семена подсолнечника.
В течение дня было много людей, которые пришли помочь, все люди, у которых были хорошие отношения с отцом Цяо Мэй, Цяо Юэ, а также с его предыдущими коллегами. Из этих людей было, вероятно, более 10 крепких . Ли Гуй, Чжан Цинь и Чжан Мяо было бы трудно справиться с приготовлением еды, им потребовалось бы много времени, чтобы приготовить еду для такого количества людей.
Цяо Мэй сидела под лачугой, не чувствуя никакого беспокойства. Вскоре после этого она услышала крики, доносившиеся из-за двора.
«Мэй Мэй! Мы здесь, чтобы помочь!» Те женщины, которые были в хороших отношениях с Цяо Мэй, пришли помочь. Некоторые из них даже принесли свои кастрюли и сковородки, а другие даже табуретки и столы.
Не то чтобы они приходили на помощь ни с того, ни с сего. Обычно Цяо Мэй помогала им с выращиванием ростков фасоли и работой на ферме, поэтому они пришли помочь построить дом или сделать что-то еще, с чем они могли помочь. Это было хорошо в сельской местности. Соседи были дружелюбны и ладили друг с другом. Вспоминая свою прежнюю жизнь, она не знала многих своих соседей, до такой степени, что даже не знала, что они за люди. Сельская местность была намного лучше в этом аспекте.
Вскоре после этого несколько пожилых женщин растопили печь и начали помогать с готовкой. Цяо Мэй принесла овощи, фрукты и мясо из своего дома, чтобы поблагодарить всех за их усилия. Когда пришло время есть, у всех загорелись глаза. Они и представить себе не могли, какая семья будет охотно подавать мясо из собственной кухни людям, пришедшим на помощь. Только семья Цяо Мэй могла быть настолько щедрой, и все чувствовали еще большее желание помочь Цяо Мэй.
Хотя Цяо Мэй не помогала в приготовлении пищи, овощи, прошедшие энергообмен с Цяо Мэй, были особенно вкусными, а еда, приготовленная женщинами, казалась гораздо более восхитительной, чем обычно.
Многие люди жалели, что в прошлом не пригласили сваху в дом Цяо Мэй. Они только слышали, что Цяо Мэй была свирепой женщиной, похожей на дух черного медведя, что она слишком много ела и растратила семейное состояние, но не знала, как работать. В этот момент многие люди были полны сожаления. Они и представить себе не могли, что Цяо Мэй не только светлокожая и красивая, но еще и хорошо готовит и зарабатывает деньги. Любой мог бы найти в ней подходящего партнера, но, к сожалению, она уже была замужем и беременна.
Пожилые женщины также заметили изменения в Цяо Мэй за последние несколько месяцев. Они думали, что Цяо Мэй так усердно работала, что похудела, но потеря веса улучшила ее кожу и сделала ее более красивой. После еды женщины окружили Цяо Мэй и присоединились к ней, чтобы перекусить семечками.
«Мей Мэй, я думаю, у тебя должна быть девочка!» Смеясь, сказала тетя Дун.
......
"Я тоже так думаю. Мэй Мэй, кто знает, может быть, это действительно девочка. Люди говорят, что мать, вынашивающая сына, выглядит безобразно, а мать, вынашивающая дочь, выглядит красивой». Тетя Ван взяла горсть семян и согласилась с тем, что сказала тетя Дун.
Цяо Мэй улыбнулась и промолчала. Она знала, что у нее будет пара близнецов, и это были даже мальчик и девочка. Однако она не смогла прокомментировать, так как ее беременность еще не стабилизировалась, иначе было бы ужасно, если бы люди говорили, про нее, ибо дети заставили ее говорить безумно.
«Да! Если у Мэй Мэй будет дочь, я подарю ей поросенка!»
«Вы даете только один! Как скупо! Четыре ноги дам!»
«Даю 10 свиных ног!»
«Никто из вас не успеет! Я дам свиную рульку!».
«…»
Оживленную атмосферу подогревала дискуссия о том, родит ли Цяо Мэй мальчика или девочку. Ли Гуй молча вытерла слезы ладонью. Как мать она ничего не могла дать дочери и даже не могла сравниться с этой кучей соседских деревенских людей. Она была полна решимости зарабатывать больше денег и хорошо относиться к Цяо Мэй, чтобы Цяо Мэй больше не обсчитывали.
Конечно, у Цяо Мэй не было недостатка в этих восьми-десяти ногах, о которых они упомянули, поскольку у нее все еще было так много свиней дома. Однако она знала, что все они выражали свою заботу о ней, и она также была рада видеть, как пожилые женщины шутят.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/77403/2409235
Сказали спасибо 60 читателей