Готовый перевод After Transmigrating, The Fat Wife Made A Comeback! / После Переселения Толстая Жена Вернулась!: Глава 36

Однако все в деревне думали, что правда заключалась в том, что Цяо Цян хотел доверить свою внучку кому-то другому перед смертью, и его товарищ по оружию обручил своего внука с Цяо Мэй, чтобы отплатить за доброту, спасшую ему тогда жизнь.

Короче говоря, деревня гудела из-за этого дела.

Каким бы восторженным ни было обсуждение, семья Цяо Мэй была защищена от него.

После окончания обеденного перерыва все снова вышли на работу. Во время весеннего сельскохозяйственного сезона, если только человек не был серьезно болен и не был близок к смерти, он должен был выйти на работу.

В деревне не было никого, кто был бы таким же ленивым, как первоначальный владелец тела, и ему не нужно было выходить на работу.

Что касается того, что Цяо Мэй не выходила на работу, то, похоже, она действительно получала молчаливое одобрение всей деревни. Теперь, когда она стала прилежной, никто не просил ее тоже выходить на работу. Это была такая странная ситуация.

Следовательно, никто ничего не говорил ей об этом браке.

Кроме того, как она могла не знать, что выходит замуж? Все думали, что Цяо Мэй уже знала об этом, поэтому никто не пришел, чтобы что-то сказать.

Рассуждая логически, родственники обычно приходили поболтать о таких вещах. Однако единственными родственниками Цяо Цяна в деревне была семья Цяо Чжуана.

Теперь, когда семья Цяо Чжуан вот-вот сойдет с ума от гнева, почему они все еще приходят к ней домой, чтобы сообщить хорошие новости? Чего они хотели больше всего, так это прийти на его похороны, чтобы занять место Цяо Цяна.

на земле. Это больше всего соответствовало бы тому, чего они хотели!

Цяо Юй сидела на гребне горы, вытирая слезы во время работы. Почему она не была внучкой Цяо Цяна? Почему с ней не случилось ничего хорошего?

Она так ревновала к Цяо Мэй.

Цяо Мэй в тот момент ничего не знала и с удовольствием сажала семена овощей во дворе.

Семена обычных овощей, которые должны быть в каждом доме, таких как стручковая фасоль, баклажаны, помидоры, капуста и картофель, среди прочих.

Наконец, она посадила подсолнухи по кругу у стены внутреннего двора. Когда наступит время сбора урожая, она сможет собрать две корзины, полные семян подсолнечника!

Закончив свою работу во дворе, Цяо Мэй взяла мотыгу и направилась к двум участкам земли, предоставленным им деревней.

Теперь у каждого домохозяйства была земля, предоставленная деревней. На этих землях они могли бы выращивать овощи и другие культуры, и все, что они собирали, принадлежало бы им. Поэтому вместе с зернами,распределенными по деревне, у каждого домохозяйства в основном было бы достаточно еды.

Конечно, это было только то, что предсказывало начальство. Но на самом деле в деревне, по сути, было очень мало семей, которые могли бы каждый день наедаться досыта.

В это время на полях было собрано очень мало урожая, но предстояло проделать большую работу. Люди не могли включить мясо в свой рацион, поэтому им нужно было есть больше злаков.

Очень мало есть и много делать - вот почему она никогда не чувствовала себя сытой.

Участок земли здесь был не таким большим, как поля во дворе.

Кроме того, Цяо Мэй впервые приехала сюда этой весной. Или, скорее, это был ее первый приезд сюда, чтобы привести себя в порядок после более чем десяти лет, и она обнаружила, что работает до изнеможения.

Одного дня ей было недостаточно, чтобы очистить землю. Она пришла снова на следующий день и провела все утро, убирая, прежде чем вся земля была обработана и посажены семена.

Земля здесь была пригодна для посадки таких культур, как редис и капуста, но сейчас был не сезон для редиса и капусты. Их нужно было сажать осенью.

Итак, Цяо Мэй планировала посадить на этой земле картофель и кукурузу. К тому времени, когда она соберет все это, наступит подходящее время для посадки капусты. Таким образом, была бы обеспечена бесперебойная поставка овощей в дом.

Как только она закончила, Цяо Мэй подняла глаза и увидела подбегающего Чжао Ляна. Он крикнул ей: “Мэй-Мэй, поторопись и иди домой! Быстрее!”

Цяо Мэй на мгновение была ошеломлена, и она почувствовала, как ее веки дрогнули. Она отбросила мотыгу, которую держала в руке, и побежала к дому.

Надеюсь, с Цяо Цяном все в порядке!

В конце концов, она услышала, как Чжао Лян кричит сзади: “Сегодня день твоей свадьбы, быстро иди домой и собирайся. Твой дедушка сказал тебе поторопиться домой и подготовиться к свадьбе.”

Ноги Цяо Мэй подкосились, и она чуть не вывихнула поясницу.

Что?

Свадьба???

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77403/2327057

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь