Цяо Мэй подняла мотыгу, лежавшую рядом с ней, и бросила ее на землю. Мотыга развернулась и разбросала грязь по всей земле.
Грязь взлетела вверх и брызнула на ногу Ван Юна, причинив ему сильную боль.
Он испуганно подпрыгнул и отступил в направлении мотыги, и Цяо Мэй, сам того не подозревая, выгнала его со двора.
“Я, Цяо Мэй, очень самосознательна. Я не могу позволить себе провоцировать такого хорошего человека, как ты, из-за которого его жена была проклята смертью. Никогда больше не приходи в мой дом и не входи в мой дом, или я переломаю тебе ноги.”
Цяо Мэй взмахнула мотыгой и разбила деревянную дверь рядом с собой.
Эта дверь была немного старой и уже обшарпанной. Цяо Мэй сегодня взяла новый кусок дерева и собиралась его заменить. Сейчас было идеальное время, чтобы сделать все хорошим использование старой двери.
Древесные стружки разлетелись во все стороны, и один кусочек полетел прямо в лицо Ван Юна, оставив кровавый след.
Он вытер лицо и бросил несколько злобных взглядов на Цяо Мэй, прежде чем повернуться, чтобы уйти.
В этот момент Цяо Цян подошел и встал рядом с Цяо Мэй. Глядя на удаляющуюся фигуру Ван Юна, он сказал: “В будущем старайся не оскорблять таких презренных людей, если сможешь. В противном случае вы можете попасть в беду.”
Цяо Мэй покачала головой и спокойно сказала: “Теперь он смотрит на нас. У нас здесь есть то, что ему нужно. Мы же не можем спрятаться от этого только потому, что не хотим его обидеть.”
“Нет никакого способа спрятаться от него, так что нет никакой необходимости прятаться. Давайте встретимся с ним лицом к лицу и сразим его! Дело просто в том, что уберите его, и дело сделано!”
Как только Цяо Мэй произнесла эти слова, глаза Цяо Цяна загорелись. Он посмотрел на стоящую перед ним Цяо Мэй и почувствовал слабое чувство гордости. Это был первый раз, когда он почувствовал, что его внучка была похожа на него, такая полная сил!
Она была не только вспыльчивой, но и спокойной, умной и обладала способностью видеть людей такими, какие они есть. Это доставило ему такое удовлетворение, что он захотел плакать.
Даже если он сейчас умрет и его внучка Цяо Мэй не сможет выйти замуж за Ся Чжэ, он сможет уйти со спокойной душой. Его внучка была способна быть теперь независимой.
Цяо Мэй не слишком много думала об этом. Она быстро взяла мотыгу и быстро сделала несколько посадок на своем поле, чтобы все перестали пялиться на нее.
Двое людей во дворе не знали, что кто-то из-за пределов деревни специально пришел за ними.
Двое серьезных на вид мужчин в военной форме вошли в деревню и направились к дому деревенского старосты Чжао.
Глядя на двух мужчин, вся деревня начала говорить об этом. Каждый стоял в своем собственном дворе и смотрел в сторону дома деревенского старосты Чжао.
Что случилось?
Будет ли еще одна встреча со следователями? Кого они собирались опрашивать на этот раз?
Деревенский староста Чжао тоже очень нервничал. Однако в тот момент, когда эти двое мужчин открыли рты, они спросили о Цяо Мэй. На мгновение он был ошеломлен и подумал, не могло ли что-то случиться с Цяо Цяном?
Неужели организация собирается допрашивать его в таком преклонном возрасте? Он тоже калека и болен. Как жалко.
“Этот ребенок, Цяо Мэй, никогда не делал ничего плохого”.
Кроме того, что она была немного ленива и много ела, она не сделала ничего плохого, верно? Что касается ее родителей, то ее отец умер, а мать снова вышла замуж. Во всяком случае, там не было ничего плохого, что можно было бы приписать ей.
На самом деле для нее было нормально быть немного ленивой. В конце концов, с такими габаритами Цяо Мэй ей было бы трудно даже пройти два шага, не говоря уже о какой-либо работе.
Кроме того, его сердце смягчилось, когда он подумал о том, как Цяо Мэй назвала его дядей Чжао несколько дней назад. Кроме того, Чжао Лян симпатизировал Цяо Цяну и поэтому не сказал о ней ничего плохого.
Они вдвоем спросили о Цяо Мэй, а затем задали вопросы и о Цяо Цяне, в основном спрашивая о его жизни за последние несколько лет.
Прежде чем они пришли вдвоем, они уже проверили семейное прошлое Цяо Мэй. Они не ожидали найти такого старого героя в этой горной деревне и почувствовали эмоциональный подъем по этому поводу.
Разве такой старый герой, как он, не должен уйти на покой в большом доме в столице? По крайней мере, он должен жить в специализированном доме престарелых в провинции, и о нем должны заботиться от профессионалов!
Почему он оказался в такой маленькой деревне?.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/77403/2327024
Сказали спасибо 62 читателя