Готовый перевод The Village Girl Who Jinxes Her Husband Is Filthy Rich / Деревенская Девушка, Которая Сглазила Своего Мужа, Неприлично Богата: Глава 85

Глава 85: Обработка и сдерживание

Никто не осмелился проверить Линь Юэлань. Ее отправил обратно сам Король Ада.

После возвращения Линь Юэлань была наделена не только божественной силой и мудростью, но также мужеством и бесстрашием!

Ее божественная сила могла нокаутировать тигра одним ударом, а ее разум мог подчинить себе царя зверей. С ее мужеством она не боялась столкнуться с уважаемым Линь Ци!

Судьбой Линь Юэлань было сглазить мужа. Пока ее миссия не была завершена, даже Король Ада не принял ее.

Ей не на кого было положиться, и она была совсем одна. Чего ей было бояться? Она бы даже не умерла!

Как она сказала ранее, если тигр кого-то ранит, она заплатит своей жизнью. Поскольку она могла пожертвовать своей жизнью под гарантию, неужели она подчинится ради чужой репутации?

Все жители поддержали Линь Ци. В конце концов, если Линь Юэлань сдастся на этот раз, они могут открыто украсть у Линь Юэлань в будущем. Линь Ци в любом случае всегда будет прикрывать их спины.

Однако слова старосты и твердая позиция Линь Юэлань сразу же развеяли эти мысли.

Рискнули бы жители деревни обратиться в суд, чтобы украсть у девушки? Конечно нет! Наказанием может быть обезглавливание! Какой смысл в деньгах, если ты мертв?

Линь Ци был в ярости, когда услышал Линь Ивэй и Линь Юэлань. Однако он не знал, куда эту ярость выплеснуть.

Прежде чем он успел что-либо сказать, Линь Ивэй продолжил: «Кроме того, дядя Ци, если вы простите их на этот раз, что насчет следующего и следующего раза? Вы ожидаете, что Лан 'Эр каждый раз будет позволять этим людям воровать у нее?

«Дядя Ци, если честно, вы не защищаете репутацию деревни семьи Линь, а покрываете преступников. В таком случае народ будет только наглее со своим воровством. Остановятся ли они на Лан 'Эр? Нет, человеческая жадность бездонна. Затем они будут воровать у других жителей деревни. Будете ли вы по-прежнему прикрывать их тогда?

«Линь Ивэй, помни, что ты глава Деревни семьи Линь. Ваш долг и ответственность — защищать Семейную деревню Линь, включая ее репутацию и преимущества!» — строго сказал Линь Ци, его гнев достиг небес.

Все эти годы он всегда был очень уважаемым старейшиной деревни. Его слова и решения сопровождались селом как императорский указ.

Однако в этот момент эти два человека открыто пытались пойти против него. Как он мог не злиться?

Он знал, что Линь Ивэй был прав, но Линь Ци никому не позволял задавать вопросы или бросать ему вызов.

Линь Ивэй немедленно выпрямил спину и серьезно сказал: «Дядя Ци, я очень ясно выразился. Эти люди украли слишком много серебра. Мы не можем просто оставить это без внимания. По правде говоря, даже если Лан 'Эр будет вынуждена подчиниться, я не позволю этого ради деревни!

Позиция Линь Ивэя стала твердой.

Дело было не в том, что он был предубежден по отношению к Линь Юэлань, а в том, что он не мог притворяться, что этого не было. Эти люди украли не одну и не две медные монеты, а более сотни таэлей серебра. Это были деньги, которые люди не могли заработать даже при жизни. И Линь Ци просил жертву не жаловаться на это? Это было невозможно.

Более того, Лан 'Эр страдала столько лет. Ее пожалел Король Ада, который дал ей некоторые способности для выживания. Кто бы мог подумать, что как только она получит немного денег, половина из них будет мгновенно украдена? Если староста не накажет воров, пропадет и другая половина заработка Лан 'Эр.

Как только воровство станет обычным явлением, они не станут нацеливаться только на Лан 'Эр. Ведь украсть у других было проще, чем заработать тяжелым трудом. Тогда деревня семьи Линь станет деревней воров.

Как староста деревни, он не мог позволить случиться такой ужасной вещи.

Таким образом, это был первый раз, когда Линь Ивэй выступил против Линь Ци с тех пор, как он стал главой деревни.

Линь Ци был упрямым стариком. Он заботился только о своей выгоде и репутации. Он думал, что все это рухнет, если он откроет правду. Однако он понятия не имел, что его действия только взрастят больше воров. Воры будут знать, что Линь Ци не накажет их, даже если их поймают.

Линь Ци был так зол на опровержение Линь Ивэя, что потерял дар речи.

Он посмотрел на Линь Ивэя, а затем посмотрел на Линь Юэлань с ужасным выражением лица. Он свалил всю вину на девушку.

Он вдруг указал на большого белого тигра и сердито сказал: «Девочка, а что насчет зверя? Вы забыли, что это напугало этих четырех жителей деревни? Разве ты не должна компенсировать их душевную травму?»

Линь Юэлань была впечатлена. Она понятия не имела, что старик знает о душевной травме. Она ухмыльнулась.

Увидев ухмылку на ее лице, лицо Линь Ци стало еще мрачнее, а выражение его лица стало искаженным и свирепым.

— Над чем ты смеешься, девочка? — строго спросил он.

Линь Юэлань покачала головой и сказала: «Ничего». Она перестала улыбаться и серьезно покачала головой.

Линь Ци был очень зол. Он поднял свою трость и хотел ударить ею Линь Юэлань, чтобы преподать ей урок.

Однако, прежде чем трость успела ударить Линь Юэлань, раздался тигриный рык.

На этот раз рев был яростным и громким.

Старое лицо Линь Ци побледнело, и он в шоке упал на землю. У Линь Ивэй и Линь Давэй не было времени помочь ему подняться.

Все, включая Линь Юэлань, были потрясены. Она не знала, что Сяо Белёк так ее защищает. Когда он увидел, что Линь Ци пытается ударить ее, он сразу же взревел, чтобы предупредить старика.

Линь Юэлань внутренне вздохнула. «Иногда люди хуже животных».

Линь Юэлань нежно похлопала Белого и сказала: «Беленький, я в порядке. Иди и охраняй тех четверых. Не дай им сбежать, понял?

Ко всеобщему удивлению, белый тигр кивнул!

Тигр действительно обрел разум!

Когда Линь Ци подняли с земли, он все еще был немного слаб.

Хотя он прожил уже давно, он все еще очень боялся смерти.

Линь Ци был зол от смущения. Он схватил свою трость и сказал в крайнем гневе: «Линь Юэлань, это угрожающее животное должно быть убито ради нашей безопасности!»

Как только он закончил говорить, кто-то из группы вдруг сказал: «Она демон! Она демон, который может управлять животными!»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77389/2333776

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь