Готовый перевод Taming the Queen of Beasts / Укрощение королевы зверей: Глава 399

ГАР

Гар внимательно наблюдал за Таркином, пока тот организовывал своих людей. Он не верил, что капитан убережет ее от своих рук, а учитывая ее страхи, он ни за что не позволил бы другому мужчине прикоснуться к ней. Таркин не раз бросал на него вызывающий взгляд, но не нарушал пространства между ними.

Рика беспокойно наблюдала за тем, как они обсуждают, кто вернется с ней в Город Деревьев, а кто пойдет за другими людьми. Она то и дело оглядывалась на них, осматривала лес, пока наконец Гар не понял, что лошадь исчезла.

"С ним все будет в порядке", - тихо пробормотал он. "Лошади не являются источником пищи для Анимы. Раз уж он узнал о бесшумных хищниках, то здесь он будет в безопасности. Он слишком велик для большинства из них".

Рика кивнула, но ее лоб все еще был изрезан морщинами. "Он единственный друг, который был у меня в течение месяца", - наконец тихо сказала она. "Единственное, что приехало со мной из дома".

Он сжал ее руку и молча молился, чтобы существо оставалось рядом и она нашла его позже.

Прежде чем он смог снова успокоить ее, Таркин заговорил. 

"Мы не можем позволить ей уйти на свободу, Гар. Ее везут к королеве. Она из вражеской фракции. Даже если она твоя подруга, мы не можем просто позволить ей бродить, как это делала бы любая Анима".

Гар напрягся, притянув Рику ближе к себе. "Она не связана".

По тому, как она напряглась, когда он произнес слово "связана", Гар понял, что его инстинкты были верны. С его товарищем явно произошли ужасные вещи. Он не позволит чрезмерно развитому чувству ответственности капитана сломать разум его товарища.

"Гар..." Таркин шагнул вперед, потянулся к ней, и Гар вклинился между ними, прижав Рику к себе и рыча на самца. "Ты не тронешь мою подругу!"

Лицо Таркина стало холодным. "У меня нет никаких планов на твою подругу. Я обязан обеспечить безопасность королевы!"

"И мы это сделаем. Я провожу ее в Город Деревьев. Твои стражники могут окружить нас. Но они не тронут ее!"

"Гар, будь реалистом..."

"Да."

На мгновение они столкнулись, но Таркин махнул на него рукой, закатив глаза, и повернулся к охранникам, перераспределяя их места вокруг пары.

Гар наконец-то смог вздохнуть. Несмотря на страх Рики, несмотря на угрозу со стороны Таркина и анимы в целом, его сердце пело.

Рика была рядом, и она хотела остаться. Его подруга была рядом с ним и собиралась войти с ним в Город Деревьев!

Гар смотрел на нее сверху вниз и не мог не улыбаться, глядя, как она настороженно наблюдает за Таркином. Он вдохнул ее запах, и его чувства ожили.

Его подруга. Святое дерьмо. Рика была его подругой. Весь его мир должен был измениться.

Он просто молился, чтобы она поскорее приняла его. Чтобы она отпустила свой страх и отдалась узам. Каждый раз, когда она говорила или делала что-то, что, казалось, указывало на то, что она начинает принимать его, она напрягалась, и ее запах становился острым от тревоги.

Гар хотел свернуть шею самцу, который дал ей повод для столь глубокого страха - и заставил ее так опасаться его, Гара, самца, который никогда не делал ничего, кроме как ставил себя между ней и опасностью.

Когда они приготовились к движению, Гар протянул руку, приподняв одну бровь. Щеки Рики слегка покраснели, но она просунула руку под его предплечье, а затем обхватила его макушку. Для этого ей пришлось приподняться.

Она была сильной и способной для человеческой женщины. Но по стандартам Анимы она была еще очень слаба. Его сердце заколотилось, когда один из охранников, стоявший по другую сторону от нее, подошел слишком близко, и рык вырвался из его горла раньше, чем он успел об этом подумать.

Рика странно посмотрела на него. Охранник рефлекторно подчинился, но то и дело поглядывал то на Гара, то на Таркина, явно пытаясь понять, стоит ли сопротивляться.

Гар тоже зарычал на Таркина. Капитан только покачал головой.

Когда они уже шли и все заняли свои места, Гар переключил свое внимание с наблюдения за остальными на Рику.

Все в ней завораживало его - ее волосы, спадающие на плечи, солнечный свет, пробивающийся сквозь кроны деревьев, отбрасывающий на них искры, и казалось, что все оттенки и цвета находятся здесь, только и ждут, чтобы его пальцы прочесали и нашли их.

В какой-то момент она споткнулась - едва не налетев на корень дерева, и он воспользовался предлогом, чтобы подтянуть ее ближе и помочь ей удержаться на ногах.

Когда она поблагодарила его, он поймал себя на том, что улыбается, и тут же нахмурился.

Черт. Он превращается в Аарин.

Гар поморщился. Он наконец-то понял, что за нелепая одержимость была у Аарина к его сестре - и что Элрет в свою очередь испытывала к нему.

Ему казалось, что он может, просто может, понять, почему его родители всегда стояли так близко и искали друг друга в комнате, когда не касались друг друга.

Ему следовало сосредоточиться на том, как помешать людям, которые угрожали на их границе и внутри нее. Он должен был сосредоточиться на том, как подготовить деформированных к Обряду Почитания.

И все же он был поглощен не политической навигацией и даже не спасением жизней. Все, о чем он мог думать, - это быть рядом с ней.

Он глубоко, медленно вдохнул ее аромат, вбирая его в рот и перекатывая, как изысканное вино.

"Мне кажется, я никогда не видела, чтобы ты так улыбался", - тихо сказала Рика.

Гар прочистил горло и нахмурился, когда все самцы поблизости заулыбались. "Я просто... очень рад, что мы вытащили тебя целым и невредимым", - честно сказал он.

Таркин фыркнул. "Со сковородки в огонь", - усмехнулся он.

"Что ты имеешь в виду?"

Капитан повернулся, чтобы встретить взгляд Гара через плечо. "Я говорю о том, что ты, возможно, и увез ее от людей, но теперь тебе придется вести ее в Город Деревьев к своей сестре. И каким-то образом убедить ее не изгонять тебя за этот трюк. Да, и еще не убивать свою подругу".

Гар сразу же протрезвел.

Ну, черт.

http://tl.rulate.ru/book/77243/2533991

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь