Готовый перевод [Maid] to Kill / [Горничная] для убийства: Глава 38 — Мусор не должен говорить

Это была простая задача: уничтожить одного врага, и Мирей освободится от способности. Честно говоря, Файетт почувствовала раздражение. Это было похоже на то, что её класс испытывал зуд просто от присутствия дворянина.

«Неужели быть [Горничной] без хозяина действительно так плохо? Я должна поторопиться с этим.»

Мирей осматривала сцену, и её взгляд остановился на стене склада рядом с ними.

— Фай, у тебя осталась лишняя взрывчатка?

— Да... одна.

— Ты можешь отдать её мне?

— У тебя есть идея?

— По крайней мере, зачатки для одной.

Файетт одной рукой быстро порылась в своем [Фартуке для хранения], одновременно следя за ситуацией впереди. Их преследователь в шапке из перьев не делал никаких движений. Казалось, он был счастлив позволить дыму вокруг своих союзников рассеяться, прежде чем делать как-либо помогать им. В конце концов, у него было все время в мире с его способностями.

Наконец Файетт добралась до бутылки и протянула её Мирей.

— Вот. Активирующие реагенты находятся в привязанном мешочке.

[Швея] взяла бомбу в бутылке и начала возиться с ней. Трое [Стражников] сумели выйти из дыма, подойдя и встав рядом с лидером. Он, казалось, был доволен своей группой и сделал шаг вперед, насмешливо глядя на Файетт и остальных.

— Что это за жалкая компания такая? [Горничная] и несколько потерянных девушек? Вы храбры, что потратили мою ночь на это.

Файетт приподняла бровь, глядя на мужчину.

— Я удивлена, что ты начал словесную дуэль, — крикнула она в ответ.

Нахмурившись, мужчина пригладил одно из перьев на своем шлеме.

— Что ты имеешь в виду?

— Обычно мусор вообще не умеет разговаривать!.. Честно говоря, это произвело на меня впечатление!

Его лицо покраснело, и он сделал шаг вперед, крепче сжимая свой меч.

— Ты...

В этот момент Мирей бросила бутылку. Она задымилась, описав чёткую дугу, и напрвилась прямо в лицо ведущему [Стражнику]. Прогремел взрыв, достаточно сильный, чтобы проделать дыру в стене склада.

Другим ближайшим [Стражникам] повезло, что они были всего в нескольких шагах, и их отбросило на спину, когда навыки [Щита] активировались и разрушились. Однако главная цель... он просто вышел из дыма, как ни в чём не бывало, перья на его шлеме ни капельки не обгорели.

— Как ты смеешь? Ты осмелилась поднять руку на меня — Флоринандию, Третьего [Капитана Стражи] Палони и внука самого [Лорда] Омона?

Файетт почувствовала лёгкую дрожь от того, как беспечно этот человек отнёсся к взрыву прямо у его лица, но постаралась, чтобы это не отразилось на её лице.

— Ты не можешь быть таким важным, если ты третий [Капитан Стражи]! — крикнула она в ответ.

«Странно, мне хочется выкрикивать гораздо больше ехидных замечаний. Это часть моего [͟Б͟о͟е͟в͟о͟г͟о͟ ͟И͟с͟к͟у͟с͟с͟т͟в͟а͟ ͟Г͟о͟р͟н͟и͟ч͟н͟о͟й͟]?»

— Почему ты...

Файетт не обратила внимания на остальные его вопли и повернулась к Мирей.

— Ты видела это, верно? Он воспринял это как пустяк. У нас есть план?

— Я не уверена... Я могу кое-что попробовать, но тебе придется занять его и остальных на несколько минут. Думаешь, ты справишься?

Файетт бросила быстрый взгляд на их быстро краснеющую цель, затем повернулась к Оливии.

— Ты можешь на минуту отвлечь [Стражников] от моей спины? Я постараюсь справиться с ним один на один.

[Доктор] кивнула.

— Из-за того взрыва у них обильное сотрясение мозга. Я должна справиться. Будь осторожна с этим человеком. Моя [Диагностика] не показывает на нем много признаков старых травм или недугов. Он проиграл не так уж много боев.

Файетт снова повернулась к нему.

— Это просто означает, что ему не хватает опыта.

Она сделала шаг вперед. Затем она бросилась бежать.

Мужчина, наконец, успокоился и приготовился к обороне с мечом в руке. Глупая попытка, подумала Файетт. В конце концов, кто по доброй воле принесёт меч в бой на метлах? Преимущество дальнобойности было совершенно очевидным.

На бегу она использовала [Острую Готовку] и бросила наколдованную красную кучку в свою метлу и одновременно активировала [Сметать Пыль]. Пришло время ещё раз попробовать её вихрь острой смеси. Образовался небольшой ураганчик, и Файетт переместила свою метлу так, чтобы она касалась земли, что позволило ей собирать всё больше и больше пыли по мере приближения к своей цели.

Еще двое [Стражников] вышли из дыма, всё ещё дезориентированные взрывом. Файетт не смотрела на них и не оглядывалась по сторонам, чтобы убедиться, что её спутницы следуют за ней. Она достаточно доверяла Оливии и Мирей. Вместо этого она пристально смотрела на свою собственную цель, которую решила для краткости назвать шляпой с перьями.

Шляпа с перьями, казалось, не нервничал, единственной эмоцией, которую он выдавал, было презрение, будто он смотрел на людей, задолжавших ему с рождения. Честно говоря, Файетт почувствовала себя немного оскорблённой.

Подойдя ближе, она смогла получше рассмотреть его. У мужчины была клочковатая, неопрятная борода, а униформа была в пятнах от пролитого эля. Его чёрные брюки, возможно, обманули бы менее зоркий глаз, но, как опытная [Горничная], она могла видеть признаки того, как долго они не стирались.

«Он где-то пил, и наш трюк прервал его вечер?»

Такой мужчина мог смотреть на неё с презрением, мог претендовать на статус по праву рождения и жить распутной жизнью? Файетт не могла позволить ему победить, одна только её гордость [Горничной] требовала, чтобы она победила его.

Она подошла ближе и запустила в него своим вихрем из пряной пыли, надеясь стереть насмешку с его лица.

Он прошел прямо сквозь атаку, как будто она не могла его ни капельки задеть. Файетт нанесла ему удар в лицо, но мужчина прошёл и сквозь него. Метла прошла провалилась в него, как будто он был призраком, а он поднял свой меч для удара.

«Что же это за способность такая?»

Пройдя сквозь её метлу, меч шляпы с перьями оказался очень близко к лицу Файетт, но она умудрилась выкрутить свою метлу в блок. Меч, однако, просто снова прошел сквозь неё, продолжая движение к руке, которая теперь была на пути.

«Как я должна бороться с этим?»

Файетт позволила ему ударить себя по руке и почувствовала боль, когда удар обрушился на неё. Её [Доспехи Горничной] еле-еле сдержали его, и она не получила пореза. Удар был достаточно болезненным сам по себе. Её рукав порвался, ещё больше ослабив её защиту, но ей удалось удержать свою метлу.

Она убрала левую руку с метлы, использовала [Контролирование Столовых Приборов], чтобы призвать в неё нож. Если враг решит подобраться к ней так близко, она воспользуется этой возможностью и воткнёт этот нож в его лицо.

Но, когда нож приблизился к его лицу, шляпа с перьями просто... прошел прямо сквозь Файетт.

Это было очень неприятно. Раньше расстояния были меньше, так что она не разглядела процесс как следует, но теперь она была уверена. Движение каким-то образом было ключевым моментом. Он никогда не стоял спокойно, чтобы принять удар, и всегда двигался вперед, когда наносился удар. Тогда был ли это навык передвижения? Конечно, не тот, что связан со скоростью. Ему потребовалась целая секунда, чтобы пройти сквозь Файетт и появиться с другой стороны. Достаточно времени, чтобы Файетт обернулась.

Он снова шагнул вперед, на этот раз замахнувшись мечом на Мирей, которая стояла прямо за Файетт.

«О нет, ты этого не сделаешь.»

Он дал Файетт достаточно времени, чтобы развернуться, и вместе с Файетт пришла её метла. Она ударила его по спине, и на этот раз не было никакого прохода насквозь. Она ударила прямо в цель, и его доспехи зазвенели. Он на секунду дёрнулся вперед, его удар мечом сбился с курса, и Мирей удалось проскочить мимо него и пробраться сквозь треснувшую стену внутрь склада.

«Это было то, чего она добивалась?»

Шляпа с пером развернулся, но Файетт двинулась вперёд, преграждая проход на склад.

— Эй! Ты сражаешься со мной!

Он фыркнул.

— Ты думаешь, что твои навыки могут блокировать мое [͟Н͟е͟у͟с͟т͟а͟н͟н͟о͟е͟ ͟П͟р͟е͟с͟л͟е͟д͟о͟в͟а͟н͟и͟е͟]? Дура.

Глаза Файетт расширились.

«Этот парень только что сказал мне название своей способности? Насколько он тупой?»

Файетт ударила его своей метлой ниже пояса, стараясь держаться вне его досягаемости, но на этот раз он не продвинулся вперед и, казалось, просто тянул время. Чего ждешь?

Файетт бросила быстрый взгляд в сторону и увидела, что, хотя Оливии удалось уложить нескольких [Стражников] на землю, многие другие всё ещё были на ногах и наступали на неё. Скоро она будет подавлена.

Шляпа с перьями заметил взгляд Файетт и ухмыльнулся.

— Начинаешь волноваться, да? Опусти оружие, и я, возможно, оставлю тебя в живых.

Файетт подавила всю свою растущую панику и превратила её в решимость. Теперь она не могла потерять веру. Она почувствовала искушение открыть рот, но промолчала. Не нужно портить хороший сюрприз. Если мужчина не понимал, как важно впустить Мирей на склад, её это вполне устраивало.

Склады на текстильных фабриках, как правило, хранят вещи одного типа, и одна [Швея] недавно получила просветление на тему накидок. Точно таких же накидок, как та, которая внезапно вылетела из дыры прямо в лицо [Капитану Стражи].

Конечно, он активировал свою способность и прошел через неё, но это была хорошая попытка.

— Мирей! Это не сработает на нём, иди и помоги Оливии! Я им займусь.

— Ты уверена? Хорошо.

Мирей выползла обратно из дыры, на этот раз неся с собой настоящий клад из разных тряпок. Она бросила один взгляд на сцену снаружи, затем побежала помогать Оливии, ещё один кусок ткани вылетел, чтобы связать [Стражников].

Файетт позволила себе слегка ухмыльнуться, и этого было достаточно, чтобы ещё больше разозлить своего противника. Его лицо было тёмным, и Файетт уже видела, как он готовит свои способности к рывку вперед. Файетт сыграла от этого и сделала выпад вперёд легко предсказуемым ударом метлы.

Он начал постепенно проходить сквозь удар, появился с другой стороны от Файетт, а затем на полной скорости помчался к Мирей. Немного слишком быстро, чтобы Файетт могла его догнать, и именно поэтому она уже достала полную бутылку своего [Универсального чистящего средства]. Она швырнула в него бутылочку, молясь, чтобы её догадка оказалась верной.

«Он уже движется к Мирей, своей цели. Если я буду противиться его преследованию, он сможет игнорировать мои действия. А что, если я помогу ему?»

На этот раз он тоже не избежал атаки. Бутылка попала точно в голову, лопнула, и [Универсальное чистящее средство] разлетелось брызгами во все стороны. Изрядная часть попала на его открытый затылок. Жидкость начала шипеть, и он закричал, останавливая свой безумный рывок. Файетт бросилась в погоню, уже собирая новый вихрь специй и пыли на своей метле.

К сожалению, он лишь немного замедлился. Он уже достал какую-то собственную бутылку и плеснул немного красной жидкости себе на затылок, залечивая раны. Файетт выругалась.

«Зелья... ну конечно. Чертовски богатые люди.»

Он оглянулся, увидел приближение Файетт, нахмурился и начал обходить её сбоку.

«Он снова пытается оставить Мирей позади меня? Нет-нет, на это нет ни малейшего шанса.»

— Мирей! Держись позади этого парня! Мы должны держать его между нами.

[Швея] была довольно занята, связывая [Стражников] развевающимися «накидками», но сумела двигаться в направлении, указанном Файетт. В этом направлении тоже достаточно целей.

Вспышка нерешительности промелькнула на лице шляпы с перьями, когда он переводил взгляд со [Швеи], которая быстро связывала его [Стражников], на [Горничную], которая приближалась к нему. Он стиснул зубы, затем полностью повернулся к Файетт. Файетт почувствовала, как с её следующим шагом барьер рухнул, и над ней нависла сила.

— [Чары от Нарушителей]. [͟О͟т͟м͟е͟т͟и͟т͟ь͟ ͟Н͟а͟р͟у͟ш͟и͟т͟е͟л͟я͟].

«Ой? Он оставил Мирей и теперь нацелился на меня? Меня это устраивает.»

Файетт низко держала метлу, продолжила бежать на него и расширять свой вихрь из острой пыли. Шляпа с перьями поднял свой меч, приняв защитную позу, и приготовился. Файетт подобралась поближе, направила на него вихрь, и тот начал проходить сквозь него.

Затем Файетт потянула вихрь обратно прямо перед собой и удержала его на месте.

Раньше она бросала его, в результате чего он проходил насквозь, но теперь она рискнула. Специи и пыль ударили и в неё тоже. Её [Доспехи Горничной] исчезли в одно мгновение, когда грязь попала на её фартук.

«Какой твой ход сейчас? Ты точно не сможешь пройти через это и при этом продолжить преследовать меня.»

Его ход оказался, ну, в общем, никаким. Он полностью материализовался обратно, прямо в центре вихря, и ударил своим мечом вперед. Меч задел бедро Файетт, разрезав ткань и оставив глубокую полосу крови. Файетт поморщилась от боли, но тут шляпа с перьями начал кричать. Его затылок заживал после [Универсального чистящего средства], но волдыри всё ещё оставались, из-за чего попадание специй в них причиняло довольно сильную боль. Ну, а ещё глаза, нос и другие места.

Теперь он застрял там, прямо в центре пыли и специй, которые клубились и бушевали на его коже. Файетт улыбнулась, затем метнула вилку ему в глаз.

Он взревел от боли и рухнул на колени, подняв руки, чтобы защитить лицо. Его меч со звоном упал на землю. Его коленопреклоненное лицо было соблазнительно низко опущено, и прошло некоторое время с тех пор, как Файетт чувствовала благородное лицо на своих ботинках.

Она удержала метлу и вихрь на месте, напрягла кровоточащее бедро, нанесла удар правой ногой, обрушив его прямо на голову оппонента. Тот рухнул на землю.

Файетт опустила веник, позволяя специям тереться о его обнаженную кожу, затем продолжила пинать его по голове, не обращая внимания на жжение, которое она почувствовала на своей собственной ране. Его борьба длилась недолго, и когда он обмяк, Файетт остановила свой навык [Сметать Пыль]. Она наклонилась, доставая из передника нож.

Удивительно, но он всё ещё был в сознании. Один глаз приоткрылся, заметив приближение Файетт. В его скрипучем голосе теперь не было прежней насмешки. Он был тихим и напряжённым.

— П-пожалуйста, я могу заплатить...

Файетт закрыла ему рот пальцем и наклонилась ниже, встав на колени над ним.

— Шшш, теперь тихо. Спасибо, что поделился подробностями о своих способностях, глупец. Тебе следовало прислушаться к моим словам. Мусору не следует говорить.

Она вонзила нож ему в шею, нанеся последний завершающий удар, и мольба превратилась в бульканье крови.

[Один кусок мусора убран, хорошая работа!]

[Прогресс на пути к следующему уровню: 40%]

Секунду она наслаждалась ощущением, как нож рассекает плоть, а затем поняла, что внешний мир стал совсем тихим. Ах да, там была совсем другая драка.

Она подняла голову и увидела поле, полное рухнувших и борющихся [Стражников], связанных нитками или тканью. Она также заметила пристальные взгляды Мирей и Оливии, которые стояли рядом с ней. Она осторожно повернулась к ним.

— Это та ситуация, когда можно было убить дворянина, верно?

Ей ответили два вздоха.

— Ну, это зависит от обстоятельств. — ответила Оливия. — Как быстро ты можешь бегать?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/77105/2547169

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь