Готовый перевод Using a Wok to Reorganize Life and Fly to Immortality / Использование готовки для совместной игры и вознесения: Глава 22.4 Сладкий духовный батат

 

Котел, который использовался Су Юй, был ничем не примечателен и даже выглядел немного несовместимым с тем, что использовал бы алхимик.

— ???

— Это разве не тот, что стоял на кухне? — Шестнадцатый младший брат, который часто доставлял различные вещи из пункта обменов для Су Юй от имени Янь Яня, узнал его с первого взгляда.

— Зачем она притащила сюда вок?!

Все были ошеломлены. Даже Цянь Цинцю оказался ошеломлен произошедшим.

— Старший брат Цянь, ты уверен, что моя старшая сестра сейчас занимается алхимией? — шестнадцатый младший брат не мог удержаться от вопроса.

Цянь Цинцю: 

— ...

— Прошу прощения, но… 

— …Я не знаю.

Ребята впали в ступор, находились под настоящим шоком, но у Су Юй, стоящей под массивной областью заклинания, можно было увидеть невозмутимый взгляд.

Это блюдо, которое она собиралась приготовить, требовало особого внимания к температуре. Все эти знания были основано на ее опыте и наблюдениях после постоянных попыток готовки. Даже сейчас она не осмеливалась легко отвлекаться от процесса.

Су Юй успокоилась и бросила батат в вок, чтобы он обжарился.

Ученики не могли ничего понять.

— Сестра сейчас готовит?

— Заткнись! Вторая старшая сестра сказала, что это нужно для того, чтобы подготовиться к встрече с врагом, пиком Уин… 

Чжу Ин тоже подкралась к Юй Дуну и спросила: 

— Что делает твоя вторая старшая сестра? Если это настоящий процесс алхимии, почему бы ей не использовать алхимическую печь? Дун-лан, а ну-ка расскажи мне быстро. Что ты знаешь?

Да что он знал? Юй Дун даже не знал, смеяться ему или плакать.

Зачем девушка достала вок и зачем положила в него батат первого класса? Он тоже ведь застыл сейчас на месте от непонимания происходящего.

Юноша смутно вспомнил мягкий и сладкий аромат при первом проглатывании эликсира из весенней сливы, и в его сердце зародилась какая-то ужасная догадка.

Возможно ли, что все ее эликсиры были приготовлены в этом котле-воке?

Юй Дун прикусил язык, когда задумался об этом.

«Прекрати, это ведь такая нелепая и странная идея!»

Он не сводил глаз с Су Юй. Юноша увидел, как металлическая лопатка сестры перевернулась, и вок оказался окутан белым туманом, как будто это вверх поднималась духовная энергия.

— Третий поединок на сегодняшний день, пик Уин против пика Чжицюн. Ученики, представляющие обе стороны, выходите на ринг! — раздался величественный голос старейшины-судьи.

Выражение лица Юй Дуна изменилось, и он поспешно посмотрел на Су Юй.

«Было уже слишком поздно что-либо начинать».

Хан Ваньэр стиснула зубы: 

— Давай сначала поднимемся наверх, на арену, и задержим их там на некоторое время.

Младшие братья и сестры горько улыбнулись. 

— Даже если вторая старшая сестра сосредоточиться на алхимии, это займет по меньшей мере полдня.

Но как только тот человек сказал это, в сторону Юй Дуна полетела теплая фарфоровая тарелка из белого нефрита.

Пятый брат с пика Чжицюн на мгновение остолбенел, поспешно поймал тарелку и почувствовал жар от нее.

Когда он повернул голову, чтобы посмотреть, то увидел, как Су Юй перевернула лопатку левой рукой, зачерпнула ложкой что-то золотистое неправильной формы, положила на еще одну нефритовую тарелку, разогретую духовным огнем, и бросила ее к Хан Ваньэр.

Следующие три ложечки и три тарелки полетели в Янь Яня, шестнадцатого и восемнадцатого ученика по счету.

— После того, как начнется драка, с помощью палочек для еды выложите батат на блюдо. Сначала попробуйте. И возвращайтесь, если эта вещь вдруг не сработает.

Хан Ваньэр была удивлена и обрадована. 

— Я все понимаю, вторая старшая сестра. Пойдемте же! 

Тем временем Юй Дун все еще пребывал в растерянности.

«Поняла что? Что это значит?»

«Эта штука что, эликсир?»

Юй Дун не почувствовал того, чтобы это было какое-то снадобье. Блюдо больше казалось похожим на...

— Эй, что там такое?

— Что вы еще принесли, пик Чжицюн?

— Почему там стоят пустые тарелки? Почему ученики достали палочки для еды? Какая польза от этих действий против пика Уин?

— Пытаются ли люди с пика Чжицюн пригласить тех на ужин? Чтобы они пощадили их? Ха-ха-ха!

Зрители разразились смехом.

На ринге пятеро человек с пика Уин тоже хрипло рассмеялись, а затем исчезли с арены, словно призраки.

Цвет лица Юй Дуна изменился. Он слышал, как вокруг него постоянно дул ветер, и странная духовная сила непрерывно сновала вокруг него. Юноша повернул голову и влево, и вправо, но никого не увидел!

— Это все бесполезно. Вы вообще не сможете нас поймать. Пять лент бессмертных... Это оружие бесполезно использовать против нас!

Смех Чэнь Ина раздавался со всех сторон боевой арены. Он казался высокомерным и величественным. 

Юй Дун выглядел серьезным.

— Седьмая младшая сестра, давай сначала я попробую его...

Он уже собирался швырнуть свою линейку цянькунь, но прежде чем юноша закончил говорить, где-то за пределами его поля зрения внезапно вспыхнул мерцающий блеск. Это было чем-то похоже на бесконечно плывущие золотые шелковые нити. Словно бы шелк, сплетенный столетним демоном шелкопряда… Чем дольше он плавал в воздухе, тем тоньше его растягивали, тем более гладким и полупрозрачным он становился...

Пока юноша был в ступоре, Юй Дун обнаружил, что вокруг него плавает все больше и больше прозрачных шелковых нитей.

Когда он повернул голову, то случайно увидел, как шестнадцатый младший брат палочками для еды собирает золотистые комочки чего-то с теплой белой тарелки. Затем он вытащил несколько душистых и мягких шелковых нитей со сладким запахом. Стоило провести по ним палочками для еды еще несколько раз, как шелковистые золотистые нити фактически удвоилась. Духовное сокровище оторвалось от тарелки и поплыло по боевому рингу.

Затем он услышал приглушенный звук...

Юй Дун поднял голову в сторону шума, посмотрел в правый верхний угол арены и увидел кусочек уголка черного одеяния, прикрепленного кристально чистой нитью!

— Ха-ха-ха, даже если ты обладаешь бесконечной духовной силой, ты не можешь использовать свои сокровища, чтобы как-либо помочь себе... Хе... хе...

На боевом ринге дикий и глумливый смех Чэнь Ина внезапно прекратился.

Источник звука, который раньше доносился со всех сторон, теперь, казалось, имел фиксированную точку в пространстве.

— !.. 

Сладкий запах распространялся все сильнее и дальше по всему рингу.

Человек в черном одеянии двигался на запад с большой скоростью, шелковая нить, прилипшая к нему, становилась только длиннее и тоньше. Однако она так и не порвалась. Вскоре десять, сотня, все больше и больше шелковых нитей пронизывали ринг. Постепенно руки, ноги и спина мужчины одетого в черное одеяние... медленно появилась и полная человеческая фигура, скрытая на арене.

Все были поражены увиденым.

П. п.: В этой главе Су Юй приготовила вот такую штуку:

https://www.youtube.com/watch?v=Mn5tTyAximk

 

http://tl.rulate.ru/book/76654/3166953

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь