Готовый перевод Using a Wok to Reorganize Life and Fly to Immortality / Использование готовки для совместной игры и вознесения: Глава 8.1 Семь наслаждений

 

Стоя на кухне, Су Юй выглядела крайне серьезной с хмурым выражением лица. Девушка смотрела на печь перед собой.

Над приготовлением блюда из гаруды пришлось долго ломать голову. Целую ночь Су Юй раздумывала, что бы с ней сделать, и в конце концов у нее появилась идея. Она вдруг вспомнила о существовании утки с тремя гнездами* — знаменитом блюде кухни Хуайян.

П. п.: Выглядит, честно говоря, так себе, но, наверное, у Су Юй получилось аппетитнее, хотя это только мое мнение, а-ха-х.

https://regimen.kintaa.com/uploads/210803/20210803101161094e8997966.jpg

Голубя разрезали, фаршировали, после чего готовили вместе с жирной и большой домашней уткой.

Для приготовления такого блюда требовался повар, который отлично работает ножом и обладает ловкими пальцами, так как у туш птиц необходимо извлечь все кости и органы, при этом не повредив кожу животного. Эта кожа удерживала внутри горячий вкусный бульон. Ни единого повреждения не должно быть допущено! Именно поэтому безупречная работа ножом так важна для приготовления утки с тремя гнездами. Сама утка изначально готовилась на пару, чтобы при прожарке вкус был равномерным. Далее — способ приготовления. У птиц, используемых в приготовлении блюда, разные особенности, которые должны быть максимально сохранены. Тем не менее их нужно объединить и добиться «единства» вкуса.

Когда Су Юй впервые узнала об этом блюде от своего старого дедушки, девушка попросила научить ее готовить утку с тремя гнездами. Конечно же, первое, чему он научил внучку — вытаскивать кости у птицы. На освоение этого навыка у Су Юй ушло почти два года! Она могла поклясться в том, что большой палец ее левой руки был весь в мозолях! После этого следовало обучение смешиванию приправ. Тут утекло не меньше времени. Думая о прошлом, Су Юй не могла не вспомнить о парочке неудач на пути к вершине мастерства. О не самых лучших блюдах, которые был стыдно ставить на стол гостям, из-за чего приходилось запихивать их в себя. Девушка улыбнулась и почувствовала душевное тепло.

Су Юй беспомощно покачала головой. Она протянула руку к ложке и, зачерпнув немного бульона бледно-золотистого цвета из крыла гаруды, медленно полила им мясо фаршированного рябка-водоноса с сосредоточенным взглядом.

В одном блюде были совмещены три вкуса: рябок-водонос, утка и первоклассная гаруда, потушенная на медленном огне. Разноцветный котел в даньтяне Су Юй также стал сиять волшебным светом.

Перед ее глазами появились три живые птицы и закричали. Они все были разного размера и издавали различные звуки.

— Вторая старшая сестра, что у тебя случилось?!

Лу Ичжоу, обнимая свой цинь, понесся к двери маленькой кухни пика Чжицюн, когда увидел то пурпурное облако над ней. Взгляд юноши упал на печь, окутанную кроваво-красным туманом, и все его внутреннее спокойствие заклинателя улетучилось в одно мгновение.

Услышав, как четвертый младший брат зовет ее, Су Юй очнулась от иллюзии перед ее глазами. Она почувствовала, как многостихийный котел в ее золотом ядре наполнился энергией, а духовные каналы будто расширились и обновились. Девушка была перенасыщена духовной энергией, которую все никак не могла освободить.

— Со мной все в порядке…

Су Юй сощурила глаза от тумана вокруг.

Кроваво-красная дымка, до этого окутавшая кастрюлю с готовым блюдом, быстро растворилась, словно всосавшись внутрь и пойдя ко дну. Су Юй отложила половник, который держала в руке, вымыла руки и внимательно посмотрела в кастрюлю.

На ее дне лежала белая пилюляразмером с кулак, которая приобрела форму птицы с распахнутыми крыльями и раскрытым клювом. На крыльях птицы были прорисованы перышки, окантованные золотой нитью. Это делало пилюлюсияющей и будто бы более дорогой.

— Оу. Интересно.

Ее утро, полное хлопот, не прошло даром. На этот раз блюдо наконец-то было на уровень выше, чем та каша из порошка нефритовой пилюли. Су Юй чувствовала, что приготовленную ею еду можно высоко оценить. Наконец, выдохнув, девушка успокоилась. Она вдруг подумала об эффектах двух ее предыдущих творений: рисовой каши и куриного супа. Нынешнее блюдо из гаруды еще никто не попробовал. Подтащив к себе за воротник «подопытную крысу», Су Юй сказала Лу Ичжоу:

— Четвертый младший брат, смелее. Попробуй.

— Попробовать?.. И как же мне попробовать?..

Лу Ичжоу обнял свой цинь крепче и медленно сделал шаг назад.

— Вторая старшая сестра, разве это… эликсир?

Он думал, что ничего не получилось. Однако на этот раз в кастрюле лежал не порошок или бульон, а крупная пилюля в виде птицы, которая превзошла все ожидания. Неужели вторая старшая сестра действительно такие имеет способности к алхимии?!

Но что это за эликсир? Такой большой, да еще и в виде птицы. Лу Ичжоу никогда раньше не видел ничего подобного этой пилюле.

Пока адепт пытался оправиться от шока, Су Юй уже сунула ему в руку палочки для еды.

— Скорее, ешь. Пока горячее.

— О…

Лу Ичжоу замер и почувствовал себя будто во сне.

— Вторая старшая сестра, погоди. Я пойду к третьему старшему брату и попробую твой эликсир на глазах у него.

— Зачем?..

 

http://tl.rulate.ru/book/76654/2695010

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Ему прям нужны свидетели. типа "смотри. я это ем!" ;-))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь