Готовый перевод A Villainess pulled out the Sword instead of the Hero / Злодейка вытащила священный меч вместо героя: Глава 5.

Глава 5.

На мгновение ошеломлённая, Морган небрежно улыбнулась и быстро сменила тему:

– О, Оля! Для слуг травы слишком дороги?

– Что?

– Ты говорила раньше. Покупать травы обременительно.

– А, конечно. Все знатные люди зовут священника, а если травы оставить надолго, то они быстро сгнивают, а для приготовления лекарств нужны свежие травы, потому цена растёт. Без информации учиться хранить травы и изготавливать лекарства непросто. А фармацевты относятся к информации как к жизни, – закончив говорить, Оля настороженно осмотрела пустую комнату.

Прикрыв губы ладонью, она осторожным шёпотом продолжила:

– В результате ядовитые травы продаются тайно по высокой цене.

– Есть люди, торгующие ядовитыми растениями?

– Они точно продаются по высокой цене. Я слышала, что их покупают люди, интересующиеся лечением травами.

Она говорит о том, как трудно обращаться с травами?

– Шеф-повар очень занятой? – спросила Морган, жуя хлеб, который всё ещё не отличался мягкостью.

– Кажется, да? Я слышала, что у обеих мисс очень требовательные вкусы, поэтому он очень озабочен.

Подавившись, Морган откашлялась не скоро:

– Я хочу поблагодарить шеф-повара за суп, не могла бы ты доставить ему оставшееся лекарство от ожогов из трав, которое я приготовила вчера?

– Нет, из трав?! Это драгоценная вещь!

– В супе ведь было мясо, верно? Раньше я редко ела суп, не говоря уже о мясе. Поэтому я буду счастлива отплатить хотя бы травами.

– Мисс… – Оля нахмурила брови, вспоминая время, когда Морган давали еду лишь тогда, когда она была заперта.

А сам кусок мяса был добавлен достаточно неохотно и потому, что Оля попросила его.

Многозначительно кивнув, горничная ответила:

– Я поняла. Я обязательно передам.

Проявляя энтузиазм, Оля быстро вышла из комнаты.

Моргауз и Элейн были очень капризны.

Поскольку у них не было никаких магических способностей, им было не всё равно, что они едят или носят, ведь их не должны были игнорировать.

Из-за этого даже горничные, несущие чашки чая, должны были действовать особенно чутко.

А если ты повар, то находишься ещё ближе к огню и во время работы будет много случайных ожогов.

– Если хочу продавать его, сначала нужно запустить образец, – пробормотала Морган, снова осматривая пустую комнату.

*****

– Кто тебе это дал? – спросил шеф-повар Флак с мрачным выражением лица.

Я точно неправильно расслышал.

Однако Оля снова чётко сказала и вложила ему в руку мешочек с лекарством из трав:

– Мисс Морган просила меня передать вам, что суп был восхитителен.

– Этого не может быть, – Флак недоверчиво склонил голову.

Он был пресным и мясо было добавлено лишь по просьбе Оли.

В сравнении с тем, что едят Герцог и две мисс, это ничто иное, как собачьи помои.

А всё из-за приказа не кормить её должным образом после попытки отравления Герцога.

Не говоря уже о злодеяниях, про которые говорят то тут, то там.

Но она сказала, что это вкусно и дала лекарство из трав. Разве может она использовать травы?

– Не верю, я использую это лекарство, а завтра найдут мой труп, верно? – спросил Флак, держа мешочек с лекарством из трав большим и указательным пальцами.

– Я применяла его после того, как вчера разлила не себя суп. Посмотрите. Нет ни следа от ожога, – Оля гордо вытянула раненую ногу.

В отличии от вчерашнего дня, на ней не было ни единого следа от ожога.

Флак вздохнул и потёр подбородок:

– Точно. Ты же снова попросила суп…

– Когда она жила на улице, она, должно быть, начала изучать травы, поскольку была слишком бедна. Очень жаль её.

Говорили, что она начала работать горничной, чтобы вырастить своего младшего брата?

Возможно, она поэтому особенно обеспокоена.

Флак осторожно высказал своё мнение, задаваясь вопросом, могла ли Оля неправильно понять что-то:

– Проблемы и вспышки ярости о которых ты слышала, не были шутками.

– Разве все не обращаются с ней слишком жестоко из-за того, что она внебрачный ребёнок? Сегодня мисс Моргауз снова закатила ужасный скандал.

Флак, который всегда выслушивал правдивые жалобы на герцога дэ Фэй и капризы двух мисс, странным образом понял.

Половина слуг семьи Фэй не выносила характера господ и уходила.

В тяжёлых случаях даже восхитительные блюда выбрасывались в зависимости от настроения господ.

Это было буквально ежедневной войной, даже когда приходили гости.

Как злились господа, когда что-то шло не так, как они хотели.

Каждое утро, от горничных до дворецкого, все слуги должны были проверять настроение Герцога и двух мисс и передавать их остальным слугам.

Думаю, Морган также унаследовала такой же характер и личность, как и у остальных в семье Фэй.

– Поэтому позаботьтесь о её еде, – попросила Оля, мягко потянув край одежды шеф-повара. – Я слышала, что мисс Морган даже извинилась перед Герцогом.

– Извинилась?

– Да. Разве господин не сказал? Я буду приносить еду для мисс. Пожалуйста, позаботьтесь обо мне с завтрашнего дня!

Посмотрев в спину Оли, которая легко поприветствовала его, Флак искоса посмотрел на мешочек с травяным лекарством.

Тем не менее, оно часто было нужно.

Несколько дней тишины и спокойствия сменялись новыми ожогами, которые были профессиональными травмами, к которым Флак уже привык.

Быстрое выздоровление Оли было удивительным, а он знал о нём достаточно хорошо, чтобы невольно заинтересоваться.

– Всего за ночь ожог исчез.

Прежде чем он заметил. Флак осторожно открыл мешочек и нашёл там маленький стеклянный флакон.

В нём была мазь, похожая по цвету на траву.

Понюхав, Флак осторожно наложил содержимое флакона на тыльную сторону ладони.

И его глаза мгновенно расширились от шока.

Ощущение прохлады мгновенно успокоило жгучую рану.

Шеф-повар давно привык к ожогам и не ощущал дискомфорта, но когда боль исчезла, разница стала очевидна.

Флак вновь недоверчиво посмотрел на маленький флакон.

– Это точно сделала наша мисс Морган?

*****

С самого утра Оля была в приподнятом настроении.

А у неё на подносе была целая индейка.

– Шеф-повару понравилось, мисс.

– Похоже, это так.

– Поэтому, это… лекарство от ожогов очень дорогое? – Оля посмотрела на Морган, пока сама разрезала мясо ножом.

Морган не успела ничего ответить, как горничная начала бормотать оправдания:

– Просто, хоть вы и говорили «нет», я знаю, насколько ценны травы и какие они дорогие, поэтому просто интересно узнать цену…

Я ждала тебя, покупатель.

– Поскольку я сделала то, от чего начала уставать… – ответила Морган с более широкой улыбкой, чем когда-либо. И протянула к Оле, которая крепко сжимала нож обеими руками и ждала её следующих слов, указательный палец. – 1 серебряный.

– Пр-правда? Так дёшево?

– Но только для тех, кто работает в семье Фэй.

Нет необходимости повышать допуск к лекарству за счёт повышения цены.

К тому же, эффект от заживления ожогов у лекарства не столь велико.

Аристократам куда быстрее вызвать священника.

В приоритете те, кто не могут вызвать священника и использовать травы для лечения.

Посмотрев на спокойную Морган, Оля растерянно покачала головой:

– Нет, это правда нормально? Думаю, вам не помешает немного больше…

– Когда я пришла в семью Фэй, мне стало жаль окружающих людей, которые так отличаются от внешнего облика семьи.

Сказать, что немногие знают травничество, всё равно что сказать, что повсюду есть неиспользованные травы.

Садовник ведь охотно отдал их, а повар сразу возжелал лекарство?

– Есть много других трав, – продолжила говорить Морган. – Можно оправиться от усталости, а есть те, что хорошо снижают температуру или помогают восстановить зрение.

– Вс-всего за 1 серебряный?

– Да. Но есть проблема. Если я захочу найти травы, мне нужно будет пойти и искать их самой… – Морган намеренно замолчала.

Её комната находилась во флигеле.

Это было сделано для того, чтобы приходящие гости не видели внебрачного ребёнка.

Благодаря этому Морган могла передвигаться по особняку лишь рядом с флигелем.

Осознав это, Оля задумчиво подняла взгляд:

– А… если выйти в заднюю часть флигеля, там будет невысокая гора. Строго говоря, это не территория внутри особняка…

За флигелем. Это лучшее место, по которому могут приходить и уходить люди.

Вместо ответа Морган посмотрела в глаза Оли.

И вместо того, чтобы сказать что-то, они обе улыбнулись друг другу.

Мне не потребуется много времени, чтобы накопить деньги с продаж, используя свои знания о травах.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/76563/2791099

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь