Готовый перевод A Villainess pulled out the Sword instead of the Hero / Злодейка вытащила священный меч вместо героя: Глава 4.

Глава 4.

Не подозревая о будущем, Моргана изо всех сил пыталась успокоить душевные раны, наносимые без всяких причин.

Бунтуя.

Вполне очевидно почему она бунтовала против Моргауз, которую лелеяли всю её жизнь, даже зная, что ей не победить.

И, честно говоря, то, что Моргана делала раньше… – девушке захотелось до крови ударить себя по щеке, но она не могла сделать этого.

Должны же оставаться хоть какие-то лазейки, чтобы ощущать свою человечность!

Но то, что творила она, это же просто!

Герцог Фэй выругался с глухим стуком, раздавшимся от удара по столу:

– Знаешь ли ты насколько серьёзным преступлением является попытка отравления члена семьи? И ни малейшего намёка на раскаяние!

Вот почему я ничего не могу сказать прямо сейчас, – хоть Моргана, казалось, стояла неподвижно, слушая отца, но её мозг работал как никогда.

Даже если попросить, меня никак не отправят в Британию…

Меня никак не могут отпустить после попытки отравления.

И то, что происходит сейчас, доказательство этого.

Но должен же быть хоть кто-то. Ведь это произошло в особняке, где у слуг есть какая-то свобода…

Однако, из-за разрушительной жестокости Морганы, все живые существа с самого начала избегают её взгляда.

Серьёзно, в комнате нет даже муравьишки.

Герцог Фэй даже не замечал этого, поскольку его взгляд был прикован к бумагам на столе.

Холодный голос отца продолжил выговаривать Моргане:

– Будешь жить так тихо, чтобы посторонние не знали о тебе. Да, я скрою этот грех один раз. Но не дважды.

Точно, это обычный метод.

Моргана быстро низко склонила голову:

– Мне жаль, Герцог.

Шорх, – раздался отчётливый шелест бумаги, можно было предположить, что мужчина поднял голову.

Раньше Моргана всегда с сарказмом называла Герцога отцом.

Однако сейчас девушка изменила обращение на титул Герцога, потому что это могло быть неприятно только тому, кто считал её своей дочерью.

– Мне действительно очень жаль, что я совершила попытку отравления, – серьёзно продолжила Моргана. – Мои извинения запоздали.

– …

– Моя матушка умерла рано, и я приехала в Авалон, готовая умереть, поскольку хотела быть вознаграждена.

 Даже если ответа нет, он слушает.

Фактически, то, что сделала Моргана, заслуживает того, чтобы быть убитой, если бы она не обладала магией.

Поэтому я должна использовать всё, что могу.

Будь то давление на эмоции, просьбы или настаивание на своём.

– Поскольку я выросла без отца, то не смогла научиться хорошим манерам и не считала подобное грехом. Пожалуйста, простите меня.

Прошло несколько мгновений кроткого молчания.

А звук идущей секундной стрелки усиливал эту тишину.

Спустя некоторое время раздался спокойный голос:

– …подними голову.

Посмотрев вперёд, Моргана столкнулась с фиолетовыми глазами, смотрящими на неё прищуренным взглядом, словно Герцог пытался разгадать её намерения.

Похоже, он пытается понять, что я задумала.

– Вот как, ты уже отказываешься от церемонии наследования? – спросил Герцог, стискивая зубы.

– Нет. Я хочу пойти на церемонию наследования.

– Ха, так ты изменила метод на слёзы, – фыркнул герцог Фэй, словно осознал что-то.

Моргана же ответила очень твёрдо и искренне:

– Я не буду заставлять вас делать это, как делала ранее. Я подумала и решила молчать, поэтому, пожалуйста, присмотрите за мной.

Глаза герцога Фэй дрожали, словно он был крайне растерян.

Словно не находил слов, когда ребёнок, который был диким, внезапно сел на колени и покорился.

Моргана низко склонила голову:

– Скорее всего, это была недолгая привязанность, но я была бы признательна, если бы вы сочти это последней просьбой от ребёнка, рождённого в результате близости Герцога.

Если всё так, то даже если я замолчу на какое-то время, то в этом не будет ничего странного, верно? – девушка подняла взгляд, чтобы прочесть атмосферу в кабинете.

В ответ на её слова герцог Фэй больше ничего не сказал.

Но прямо перед тем, как Моргана покинула кабинет, он задал вопрос ей в спину:

– Ты серьёзно?

На его вопрос Моргана оглянулась и ответила улыбкой:

– Конечно, Герцог.

*****

Новая дальняя комната ничем не отличалась от прежней, но, в отличии от прежней, её дверь открывалась легко.

Однако, казалось, что извинения Морганы достигли цели.

Едва только она села на пахнущую пылью кровать, в комнату, шатаясь, вошла горничная.

В её руках было нечто похожее на еду.

Лишь посмотрев на её лицо Моргана могла сказать, что это был ребёнок, который постоянно прибирал в её прошлой комнате.

Испуганная горничная не знала, что делать с широко открытой дверью.

Жестокость Морганы не позволяла близкого общения.

Цепенеющая от комплекса неполноценности, даже если на неё смотрели, истинная Моргана думала, что её игнорируют, потому что она – незаконнорождённый ребёнок, выросший в трущобах.

Новая Моргана попыталась вспомнить, кого истязала, но лиц было слишком много, не только эта горничная.

Так много, что трудно вспомнить.

Из-за этого девушка оказалась в эпицентре неловкой ситуации с горничной.

Что она сделала? Ударила? Кинула что-то? Проклинала?..

Моргана очень осторожно указала на старый стол:

– Можешь оставить её там.

– Ыа-а-а-а! А!

– Ва-а-а-а!

– Кья-а-а-а!

– К-а-а-а-а!

Горничная внезапно закричала и Моргана, которая нервничала, тут же закричала в ответ.

Что такого страшного я сказала?

Горничная, шокировано посмотревшая на лицо Морганы при её крики, дёрнулась и разлила суп:

– А, бо-бо!.. – первый крик испуга быстро смешался со стонами боли и разлитым супом.

Шокированная Моргана тут же вскочила:

– Чт-что же такое! Это больно. Ты в порядке?

– А, ы, в по-порядке!

Говорит, что всё в порядке, но её лицо исказилось от боли, – Моргана схватила первую попавшуюся тряпку и осторожно вытерла ногу горничной, покрытой супом.

Кожа на этом месте выглядела немного красной и опухшей и, казалось, обожжённой.

Моргана осторожно провела рукой по лодыжке горничной.

По мере того, как тонкий свет прикасался к ране, красная опухшая кожа постепенно успокаивалась и возвращалась в исходное состояние.

– Может продолжить болеть, поэтому я порекомендую тебе подходящую траву, – равнодушно сказала Моргана горничной, глаза которой были широко раскрыты, словно она испытывала сильный шок. – Если ты сходишь в место, где растёт много травы, то там точно будет нужная трава с множеством тонких листьев. Принеси её.

– Что?

– Это обычная трава, примерно такого размера? Спроси у садовника. Она достаточно хорошо помогает.

Когда Моргана показала размер травы на ладони горничной, та заколебалась, но отскочила в сторону.

У неё был взгляд, в котором продолжали отражаться сомнения.

К счастью или несчастью, Моргана разбирается в травах.

Поскольку в трущобах нечего есть, она ела траву с горы, а поскольку обладает целебной силой, то не умирала, даже если ей попадались ядовитые растения.

Инстинктивно понимая это, Моргана, естественно, изучала травы, чтобы зарабатывать на жизнь, продавая хорошие травы, чтобы собрать денег.

Однако мало кто верил детям бедняков, которые продавали травы без лекарств, поэтому больших денег это не приносило.

Что осталось мне от Морганы, которая даже не знала, что это за сила, так это обширные познания в травах.

Когда Моргана улыбнулась, чтобы показаться доброй, горничная покачала головой, словно увидела приведение и отрицала реальность.

– Поч-почему вы такая? У вас что-то болит?

– Нет? Ничего плохого со мной не случилось. Но если ты продолжишь проливать еду, то у меня будут проблемы с желудком.

Теперь я живу в стране, где еда – движущая сила, поэтому голодать нельзя.

Поскольку так получилось, я планирую питаться как минимум три раза в день и улучшать здоровье.

Но прежде всего, мне нужно заложить основу, чтобы собрать деньги с Фэй.

Максимально тайно, чтобы никто не знал.

Если мой план бегства в Британию будет раскрыт, то я могу быть заключена в темницу Авалона.

Придётся сломать некоторые границы.

Достаточно, чтобы меня не заподозрили, даже если я буду бродить вокруг.

При объяснении Морганы горничная на мгновение прищурилась.

Она ничего не ответила, но, прихрамывая, ушла и вернулась через некоторое время с новой тарелкой супа.

В отличии от предыдущей, сейчас в жидком супе был кусок мяса.

*****

На следующий день после того, как Моргана отдала лекарство от ожогов, приготовленное путём смешивания и измельчения трав, горничная, принёсшая поднос с едой, представилась Олей и застенчиво поблагодарила её.

– Мисс, вы были правы. Благодаря ему боль полностью прошла!

В отличии от вчерашнего дня, когда она была напугана, сейчас глаза горничной ярко сияли.

Моргана с недоумением отреагировал на заметно изменившееся отношение?

– Эффект этого лекарства не очень сильный.

– Оно очень хорошее для таких людей, как я, которые даже не могут позволить купить хотя бы одну траву! – зажмурившись, горничная Оля продолжила. – Я была глупа. Я просто думала, что мисс страшный человек, потому что люди вокруг пугали меня вами.

– В-вот как!

– Никто не хотел прислуживать мисс, поэтому эта работа досталась мне, как самой младшей, но сейчас, когда я думаю об этом, то испытываю облегчение!

Похоже, она ещё не испытывала зверств Морганы из-за того, что лишь недавно устроилась работать в семью Фэй.

Оля, которая поставила перед Морганой тот же суп, что и вчера, со вздохом призналась:

– Разве это возможно? Угрожать, что разобьёте миску и осколок приставите к шее горничной, чтобы вам привели горничную. Вы ведь не тот человек, который способен сделать это!

Так и должно быть?..

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/76563/2739078

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь