Готовый перевод Marvel: Serious People study Magic / Марвел: Серьезные люди изучают магию: 37. Хочешь научиться? Я обучу тебя!

"Как бы мне ни хотелось, чтобы ты начал свои исследования сейчас...", - пожал плечами охотник на демонов, поводья осла в его руке, пока он прокладывал себе путь. "- Но боюсь, что сначала мне придется разобраться с этой кикиморой".

"Ну, Кикимора ..." - Он с интересом рассматривал огромное паукообразное существо, его темно-коричневая броня была грубой и неровной, одна из четырех длинных ног отсутствовала, а из спины росли два ряда шипов.

"Что? Вы тоже заинтересованы в этом. Но, боюсь, сначала мне придется отнести это в башню местного мага, чтобы он взглянул на это", - Охотник на демонов кинул небрежно.

"Меня это не интересует. Честно говоря, я считаю, что таких уродливых монстров нужно истреблять", - Он бросил на охотника за демонами удивленный взгляд и сказал: "Они уродливы, но нельзя сказать, что они уродливее. Не думаю, что у тебя есть время убивать их всех по одному".

"Что, ты серьезно?" Он сказал с улыбкой, следуя за охотником на демонов с руками за спиной.

"Маги обычно не шутят", - сказал Геральт.

"Ну, как я уже сказал, я немного другой".

Геральт не выразился.

Они дошли до гранитной башни, где на белой деревянной двери, украшенной розовыми узорами, висело большое дверное кольцо в виде сплющенной выпуклой головы рыбы. В его острозубом рту было зажато медное кольцо, и Геральт молча дал низкую оценку вкусу невидимого Мастера Элиона. Он шагнул вперед и сказал: "Мастер Элион дома?".

Рыбоголовый раздвинул острозубые челюсти, после полусерьезного ответа выпустил струю воды и сказал осипшим голосом: "Хозяина Элиона нет дома... Подождите! Подождите! Подождите! Кто вы?"

Глаза рыбоголового внезапно дернулись и уставились на стоящего позади охотника на демонов человека в черной мантии.

Он невинно улыбнулся, вопросительно глядя на Геральта. Охотник на демонов в досаде повернулся, намереваясь покинуть необъяснимую башню и оставить рыбью голову позади.

Изо рта рыбьей головы вдруг раздался совсем другой голос: "Стой! Пожалуйста, повернитесь! Ага, это ты, Геральт! Кто этот господин рядом с тобой?"

Геральт бросил взгляд на Карло и решил дать ему возможность представиться. Он сделал приглашающий жест, и Карло улыбнулся. Он ничего не сказал, а просто стоял на месте и щелкал пальцами.

Дверь открылась сама собой, и за ней оказалась густая темнота. Охотник на демонов не мог понять, была ли это драка между двумя магами, но его больше волновало получение денег за кикимору. Вынести золотые слитки из таверны не было никакой возможности. Его нужно было обменять на монеты в гномьем банке в большом городе.

Рыбья голова издала короткий вопль и исчезла в клубах дыма. Геральт вошел в темную башню вместе с ослом и Карло. В мгновение ока перед ними открылся совершенно новый пейзаж.

Фруктовый сад был в полном цвету с белыми и розовыми цветами и запахом дождя. Разноцветная радуга рассекала небо, соединяя густой полог деревьев с лазурными горами вдали. Коттедж расположен прямо посреди фруктового сада, окруженного густыми зарослями зефира. Геральт посмотрел вниз и обнаружил, что стоит по колено в кустах тимьяна.

Критическим тоном Он сказал: "Проходи".

"Что это значит?"

"Это значит, что он хорошо справляется с этой низкоуровневой иллюзией, или, по крайней мере, он не двуручный фокусник. Можете считать это испытанием для меня".

Несмотря на то, что он сам утверждал, что является особенным магом, они не отличались высокомерием. подумал про себя Геральт.

Голос сказал: "О! Как ты...? Неважно, это не имеет значения. Ваше превосходительство! Приходите! У меня есть хорошее вино! Это перед домом!"

Они вошли во фруктовый сад и последовали через лес. Он повернул голову и увидел обнаженную светловолосую девушку, идущую среди кустов с корзиной, полной яблок, в руках. Охотник на демонов пристально смотрел на спину девушки, пока она уходила, неотрывно глядя ей вслед. Он тихо сказал рядом с ним: "Не смотри, это пугало".

"Что?"

"Это всего лишь иллюзия, мой друг".

Охотник на демонов заверил себя, что бы ни случилось дальше, он больше не будет удивлен.

"Наконец-то, здравствуйте! Ваше превосходительство! И ты, Геральт, мой старый друг".

"Стрегобор!" - Геральт все еще был ошеломлен.

За свою долгую жизнь он видел советников, подобных ворам, нищих советников, принцесс, подобных шлюхам, принцесс, подобных коровам, и королей, подобных ворам. Но Стрегобор всегда - по любым стандартам и представлениям - выглядел как маг. Он был высоким и худым, с небольшой горбинкой. У него были чрезвычайно кустистые коричневые брови и длинный ястребиный нос, и он всегда носил черную мантию, которая волочилась по земле, что не изменилось даже сейчас, после многих лет отсутствия.

Рукава мантии были преувеличенно широкими, а в руках он держал посох с хрустальным навершием. Все маги, которых знал Геральт, отличались от Стрегобора, но удивительным фактом было то, что он был настоящим.

Они пришли на крыльцо, окруженное зефиром, и устроились в плетеных креслах за белым мраморным столом. Блондинка с корзиной яблок вышла вперед, улыбнулась, затем повернулась и пошла в сторону фруктового сада, слегка покачивая талией. Геральт все еще смотрел на нее.

"Милорд, мне жаль приветствовать вас. Что привело вас сюда, интересно?" Вместо того чтобы поспешить рассказать о своем китчмо, он молча наблюдал, как блондинки продолжают собирать яблоки на цветочных полях, и прислушивался к их разговору.

"Ничего страшного, я просто иду прогуляться".

"Я понимаю, я понимаю. У человека вашей власти должны быть свои планы, а старый Стрегобор - всего лишь второсортный маг".

"Ха!" Он громко рассмеялся.

Указывая на светловолосую девушку, он сказал: "Это не работа второсортного мага, мистер. Не нужно стараться быть скромным, просто общайтесь со мной нормально. Я не из тех людей, которые презирают все, когда у меня есть власть. Как вы видите, я в этом отношении...".

Он щелкнул пальцами, и девушка превратилась в рыжеволосую девушку в облегающем черном кожаном платье с огненно-красными губами и лицом, более прекрасным, чем у любой принцессы, которую Джелл-О когда-либо видел, не говоря уже о фигуре. В тот момент, когда глаза Стрегобора и Геральта остекленели, они услышали, как Он сказал: "- И немного охоты тоже".

Заставив себя прийти в себя, Стрегобор сухо сказал: "Ваше превосходительство, прошу прощения. Но ты... ты... как ты это сделал?".

Он посмотрел на старика и мягко сказал: "Хочешь научиться? Я научу тебя".

http://tl.rulate.ru/book/76552/2542672

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь