Готовый перевод I Have Awakened The Deduction System / Я пробудил систему дедукции: Глава 66: Добродетельные люди

Два дня пролетели, словно один миг. Город по-прежнему спал в тишине, словно укрытый от бури. За пределами особняка городского лорда, как и всегда, раздавалась еда, жизненно необходимая для выживания. Хэ Чуань, стоя на городской стене, вглядывался в заснеженный пейзаж за стенами. Его разум был занят поисками решения, как противостоять грядущему звериному нашествию. Внезапно к нему подбежал Сюй Кэ, запыхавшийся и встревоженный.

— Ваше Высочество, беда! — выдохнул он. — Отряд охотников не возвращается уже двое суток. Никаких вестей.

— Ты послал людей на их поиски? — хмуро спросил Хэ Чуань.

— Горы замело снегом, дороги непроходимы. Те, кого мы отправили, тоже не вернулись.

Хэ Чуань нахмурился. Проблема была непростой. Если отправить городскую стражу расчищать дороги и искать охотников, это могло привлечь внимание диких зверей. Но если ничего не делать, то только что завоеванный авторитет в глазах народа может рухнуть. Что же делать?

В этот самый момент в поместье городского лорда разразилась первая буря. Старик, спотыкаясь, бросился к месту раздачи еды, оттеснив людей из очереди, и, задыхаясь от гнева, заорал:

— Вы, бессердечные ублюдки! У вас есть руки, ноги, а вы смеете брать эту еду?! Наелись, согрелись, а как же солдаты, защищающие город? Как же городской лорд?! Вы, кровососущие черви, почему вы можете с чистой совестью брать все бесплатно?!

Он закашлялся, сжимая грудь, и не мог произнести больше ни слова. Окружающие бросились к нему, пытаясь поддержать, но старик оттолкнул их с яростью:

— Грязные руки, взявшие то, что принадлежит городскому лорду, не смеют прикасаться ко мне!

Эти слова вызвали негодование у многих.

— Не то чтобы мы не помогали городскому лорду. Ловушки за городом, ремонт домов — что из этого мы не делали? — возразили люди.

— Верно! Старый господин, я уважаю ваш возраст и не хочу с вами ссориться. Просто задам вопрос: неужели после стольких дел мы не имеем права даже поесть? — прозвучал еще один голос.

— Хе-хе, я боюсь, что у некоторых людей нет тела, чтобы делать дела, и они слишком смущены, чтобы есть, поэтому хотят тащить всех за собой! — насмешливо бросил кто-то из толпы.

Старик остался непреклонен.

— Идиот, какой идиот! — крикнул он. — Ты думаешь, что нужен Владыке города, чтобы расставлять ловушки, ремонтировать дома? Когда придет звериный прилив, эти деревянные игрушки смогут выдержать удар дикого зверя? А? Что будет, если город падет? Что с того, что эти дома прекрасны, как пейзажная картина? Разве они не останутся в руинах? Владыка города сделал это, чтобы вы чувствовали себя спокойно и не ленились, чтобы у вас не появилась привычка халтурить! Вы действительно используете куриные перья в качестве приказа?

Его слова повергли всех в молчание. Может быть, старик прав? Может быть, все было именно так, как он сказал? Может быть, Владыка города делал это ради их блага? Может быть, он позволил им работать в обмен на еду? Если хорошенько подумать, то такая возможность действительно была. В конце концов, кто мог обменять два часа работы на дневной паек? В прошлом, когда они работали на купцов, такого не было.

— Старик, ты прав! — прозвучал голос из толпы.

Человек подошел к передней части толпы, неловко посмотрел на еду в своих руках, а затем положил ее на стол в зернохранилище.

— Я не буду есть эту еду! Оставьте ее для солдат, защищающих город!

Солдаты, раздававшие еду, не успели ничего сказать, как люди один за другим стали возвращать полученные порции.

— Я не могу взять и эту одежду! Солдаты так много работали на улице, сражались за нас. Как мы можем позволить им сражаться в одной лишь одежде? — прозвучало с разных сторон.

— И я! И я!

В этот момент, запыхавшись, к месту событий подбежали Хэ Чуань и Сюй Кэ. Увидев происходящее, они были ошеломлены. Что происходит? Им не нужна помощь? Неужели эти люди были глупы? Разве они не голодали? Неужели они не мерзли по ночам? Они и так были в таком жалком состоянии, а они еще вернули им вещи? Неужели им больше не нужны были их жизни? Более того, было бы неплохо, если бы это сделали один или двое из них. Но какого черта они делали, если все они не хотели этого? Тогда как же он собирался вернуть деньги?

— Владыка города здесь! — внезапно раздался голос из толпы.

Все мгновенно повернулись и молча расступились, пропуская Хэ Чуаня. Впереди шел старик. Увидев Хэ Чуаня, он в страхе опустился на колени.

— Этот простолюдин осмелился открыто нарушить приказ городского лорда. Я не прошу прощения, пожалуйста, накажите меня! — прохрипел он.

Хэ Чуань был немного растерян.

— Старик, зачем ты это делаешь? — спросил он.

Старик скрипнул зубами и выпалил то, что у него на душе:

— После разорения гнезда не остается нетронутых яиц. Эти люди, которые заботятся только о себе, не могут понять. Как может не понимать такой старик, как я, который уже полстопы в гробу? Господин, прислушайтесь к совету этого простолюдина. Не раздавайте больше припасов. Когда придет звериный прилив, все, что вы будете делать, будет расходовать ресурсы. Если вы не сэкономите сейчас, у вас не будет возможности сэкономить в будущем! Если все солдаты, охраняющие город, погибнут, сколько еще дней сможем прожить мы, простые люди? Звериный прилив угрожающе надвигается. Как только город будет прорван, мы все будем похоронены вместе с Городом Славы!

Хэ Чуань слегка кивнул. Он наконец понял, о чем думал старик. Это была не более чем мысль об использовании стали на клинке. Простые люди, вроде них, которые не ходили на поле боя, не должны были тратить слишком много военных ресурсов в это время. Однако... Хэ Чуань хотел тратить! Он хотел только растратить! Он тут же праведно произнес:

— Солдаты защищают Город Славы, — прозвучал хриплый голос, — но не ради этого куска земли, и уж точно не ради меня!

— Они защищают вас, простых людей, живущих на этом клочке земли! — ответил другой голос, полный горечи. — Если вас здесь нет, какая разница между этим городом и мертвым? Какой смысл нам защищать его?

Старик, чьи глаза уже наполнились слезами, все еще пытался удержаться за свою точку зрения: — Но городской лорд...

Хэ Чуань, прервав его, сурово бросил: — Я отдам его тебе, только возьми. Не зли меня из-за такого пустяка. У меня есть свои способы решения проблемы с военными ресурсами.

Старик замолчал. Он не посмел ослушаться Хэ Чуаня, выходца из императорской семьи. В сердцах людей, услышавших эти слова, зародилась благодарность, которую невозможно было описать. Где еще они могли встретить такого мудрого и внимательного правителя? Неосознанно, семя преданности, подобно крохотному зернышку, уже было зарыто глубоко в их сердцах, ожидая, когда пустит корни и прорастет.

[Поздравляем с получением достижения "Добродетельный человек", ваша оценка немного повышена!]

http://tl.rulate.ru/book/76442/3556665

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь