Готовый перевод The Magical World Exposed / Волшебный мир разоблачен: Глава 14

Два мальчика прокрались через гостиную, радуясь, что Лили и Джеймс крепко спят на их портрете, и вышли в пустой холл.

Голос, которому, казалось, не принадлежало ни одно человеческое тело, вел близнецов по пустынным коридорам, едва освещенным светом полной луны. Они миновали больничное крыло, прежде чем коридор закончился перед картиной. На самом деле это был портрет в натуральную величину тех, кого они признали четырьмя основателями Хогвартса.

— Добро пожаловать в логово основателей, — наконец произнес голос и жестом пригласил их пройти через отверстие, открывшееся перед мальчиками, когда Хельга откинулась назад в объятия Салазара, а Ровена — в руки Годрика, и между ними появился небольшой проход. дамы.

«Надеюсь, это не ловушка», — подумал Гарри, нерешительно следуя за братом через отверстие, с неловкостью заметив, что оно автоматически закрывается, как только они проходят мимо него.

Два мальчика оказались в уютной на вид комнате. Позади них был большой портрет четырех основателей, и, хотя обе стороны были заняты множеством маленьких дверей, каждая из которых была снабжена портретом, стена перед ними была совершенно белой, без всякого украшения.

«Добро пожаловать в наше логово», — сказал один из основателей, заставив мальчиков быстро обернуться. «Я Ровена Равенкло, основательница вашего факультета, — продолжила она, прежде чем представить: — Годрик Гриффиндор, наш директор и мой муж, Хельга Хаффлпафф, наш целитель, и ее муж, Салазар Слизерин, наш мастер зелий».

«Спасибо, что последовали нашему приглашению», — сказал Годрик, улыбаясь мальчикам, прежде чем жестом пригласил их сесть на один из диванов, занимавших центр комнаты.

— Простите, сэр, но почему мы? Дэвид первым взял себя в руки и заговорил, прежде чем мальчики нерешительно сели на край удобно выглядящего дивана.

«Вы наследники всех нас, — сообщил им Годрик, только чтобы добавить, — и мы очень заботимся о наших наследниках».

"Наследники?" — недоверчиво выпалил Гарри.

«Но мои родители — магглы», — добавил Дэвид.

«На самом деле, Гарри — первый наследник всех нас, наследник Годрика и меня по линии его отца Джеймса и наследник Хельги и Салазара по линии его матери Лили», — терпеливо объяснила Ровена. «Насколько нам известно, Гарри поделился с тобой своей кровью, так что теперь ты тоже наш наследник».

— О, — одновременно ответили мальчики.

— Простите, профессор, — задумчиво спросил Гарри, — зачем вы нас сюда позвали? Мы можем что-то для вас сделать?

Основатели усмехнулись, прежде чем Салазар заговорил очень сварливо. «Чем два первокурсника смогут помочь взрослым профессорам?»

Мальчики пожали плечами, решив, что Салазар им не слишком нравится.

— Все наоборот, — заговорила Хельга. «Моя подруга Ровена — Провидица, и мы знаем, что можем помочь вам в некоторых вопросах. Однако, — добавила она, взглянув на Ровену, которая ответила твердым кивком, — чтобы мы открыли вам наши секреты, вы нужно прийти сюда вместе со своими сужеными, так как они сыграют важную роль в вашем будущем».

"Наше что?" — выпалил Дэвид, сбитый с толку.

— Ваши жены, — мягко сообщила им Ровена.

«Эх, извините, профессора, но нам всего одиннадцать. Жен у нас пока нет», — ответил Гарри, крайне смущенный просьбой основателей.

— У тебя есть девушки? — вмешался Салазар с нетерпеливым видом. «Вы просто должны сблизиться с ними. Они даже не должны знать об этом, но вы должны быть связаны, прежде чем вы сможете привести их сюда».

«Мы не знаем здесь ни одной девушки», — в замешательстве сказал Дэвид.

— За исключением Джинни и Гермионы, но они больше похожи на сестер, чем на кого-либо еще, — продолжил Гарри, заставив брата кивнуть в знак согласия.

«Как мы можем привязаться к случайным девушкам и как узнать, что они хотят этого?» — спросил Гарри, в замешательстве проводя рукой по непослушным волосам.

— Если ты слишком молод, тебе придется подождать, — наконец сказала Ровена. «Однако я считаю важным, чтобы вы четверо как можно скорее узнали о своей судьбе».

— Извините, профессор, — нерешительно спросил Дэвид, — если вы видели нас четверых, не могли бы вы сказать нам, являются ли эти девушки Гермионой Грейнджер и Джинни Уизли?

Однако Ровена не ответила, но ободряюще улыбнулась мальчикам.

— Хорошо, тогда, — вступил Гарри, — не могли бы вы научить нас заклинанию, чтобы связать их с нами, пожалуйста?

Основатели согласились, и в течение следующих тридцати минут Годрик и Ровена обучали мальчиков заклинанию, зная, что оно сложное и больше подходит для семикурсников, чем для первокурсников.

«Ну, много тренируйтесь в течение дня и возвращайтесь сюда сегодня вечером или в любое другое время, при условии, что вас никто не пропустит», — наставлял их Годрик.

«Очаровывай своих подруг только тогда, когда мы скажем тебе, что взмах твоей палочки адекватен», — добавила Ровена. «Иначе вы можете навредить девочкам».

Гарри и Дэвид кивнули и поблагодарили основателей, когда Хельга сообщила им, что им достаточно коснуться их портрета руками, чтобы их впустили. «Ваша магическая подпись сделает портрет открытым», — объяснила она.

HP

Через несколько минут Дэвид и Непосед пошли обратно в родительские покои, с удивлением заметив, что небо за озером уже начинает светлеть.

«Как долго мы пробыли в логове основателей?» — недоверчиво выпалил Дэвид.

— Я думал, что прошло около тридцати минут, — тоже удивленно ответил Гарри. «Жаль, что мы не можем рассказать об этом девочкам. Гермиона наверняка знает, что делать».

— Думаешь, это они? — спросил Дэвид, зевая.

— Не знаю, — ответил Гарри, чувствуя себя сбитым с толку, но в то же время очень рад возможности вернуться в постель и заснуть.

Следующее, что они узнали, это то, что мать пыталась их разбудить. «Дэвид, Гарри, что с вами? Вы больны?» — спросила Аннет с явным беспокойством.

«Нет, у нас все хорошо…»

«…Мы просто провели несколько часов, разговаривая ночью», — ответили они, вспомнив, что Основатели сказали им ни с кем не говорить об их визите в логово Основателей.

HP

Гарри и Дэвид тащились на уроках, чувствуя себя невероятно уставшими из-за своей ночной активности.

«Я думаю, нам следует поговорить об этом с Гермионой и Джинни, — размышлял Гарри, позволив своим мыслям отвлечься во время урока гербологии, — по крайней мере, с Гермионой».

К сожалению, из-за своей невнимательности он потерял пять очков от Рэйвенкло, и он поклялся себе, что это больше не повторится.

HP

К удивлению первокурсников, вместо Ремуса урок трансфигурации вела директриса. «О да, это была ночь полнолуния», — понял Гарри, решив навестить Ремуса позже.

Профессор МакГонагалл была строже Ремуса, которого Гарри и Дэвид знали очень хорошо, так что близнецы быстро забыли об усталости. Гарри вздохнул с облегчением, когда ему удалось набрать больше очков, чем те, которые он потерял в Гербологии ранее.

HP

После последнего дневного занятия Гарри и Дэвид сказали остальным, что вернутся домой, чтобы немного вздремнуть, вместо того, чтобы идти в гостиную.

Гермиона бросила на них острый взгляд. «Хорошо, спите спокойно и не пропустите обед», — проинструктировала она их. — Я помогу тебе с домашним заданием позже.

Близнецы вернулись в свою комнату после короткого обхода, чтобы навестить Ремуса, однако, не собираясь закрывать даже один глаз. Вместо этого они использовали свое личное время, чтобы обсудить дело основателей и их просьбу привести своих невест.

«Интересно, чем они хотят нам помочь, — задумчиво сказал Дэвид.

— Возможно, насчет пророчества, — ответил Гарри, задумчиво наморщив лоб.

«Ну, если это так, любая помощь будет оценена как можно скорее», — добавил его брат и предложил: «Расскажем ли мы девочкам об этом сегодня вечером и посмотрим, как они отреагируют?»

— Нам следует поговорить с ними где-нибудь на территории, — согласился Гарри. — Поговорим с ними по отдельности, я имею в виду тебя с Джинни и меня с Гермионой, или вместе? — спросил он, изогнув бровь.

После еще нескольких минут обсуждения они решили пригласить обеих девушек на прогулку вокруг озера и поговорить с ними вместе.

«Гермиона никогда не согласится на такое», — подумал Гарри, когда они направились в Большой зал к ужину. Как только они достигли вестибюля, его шрам вспыхнул от боли, и он в ужасе схватился за лоб. Однако, сколько бы он ни оглядывался, он не мог увидеть ничего необычного. Студенты со всех факультетов просто направлялись в Большой зал, как и они сами.

"Ты в порядке?" — обеспокоенно спросил его брат и, увидев кивок Гарри, предложил: — Давай поговорим об этом со взрослыми сегодня вечером. Может быть, они знают или смогут выяснить, что вызывает твои внезапные головные боли.

Рад, что его головная боль отступила, как только он вошел в Большой Зал, Гарри неохотно согласился, прежде чем вернуться к самому насущному вопросу на данный момент.

HP

После ужина близнецы вывели Гермиону и Джинни на территорию, но тут же вернулись внутрь, заметив шторм, который начал бушевать снаружи замка.

Гарри издал долгий вздох. — Нам нужно поговорить с вами наедине, — произнес он, прежде чем ему в голову пришла внезапная идея. — Флора, — позвал он своего феникса, — не могла бы ты отвести нас куда-нибудь в Хогвартс, где никто другой не сможет нас найти?

#Конечно,# ответила Флора, испуская серию счастливых трелей, прежде чем повернуться спиной к детям, жестом призвав их схватить ее хвостовые перья.

Все подчинились и через мгновение очутились в очень большой неизвестной комнате, которая кому-то напомнила детям подземелья в особняке Поттеров. Однако он немного отличался от поместья, так как землю и стены можно было легко распознать как камни Хогвартса.

"Где мы?" Первой заговорила Гермиона, в то время как дети огляделись со смесью удивления и интереса.

Флора усмехнулась. #Это термальная ванна Хогвартса с момента его основания,# ответил феникс. #Как вы знаете, я люблю принимать ванну, и когда мне не хватало бассейна в подземельях Поместья Поттеров, я спросил Фоукса, есть ли бассейн где-нибудь в Хогвартсе. Фоукс привел меня сюда и рассказал, в чем дело. Только мы с ним и, по словам Фоукса, иногда сюда приходят помыться домовые эльфы. Никто больше не знает об этом месте. Называется Термы. Вода свежая и теплая, вам просто нужно исследовать термы, так как они довольно большие. Если хочешь, чтобы я забрал тебя обратно, позвони мне. Можно и пешком, но это довольно далеко.#

«Это горячая ванна, как во времена Римской империи», — выпалила Гермиона, с нетерпением начав исследовать это место, а остальные последовали за ней.

Термы были очарованы тем, что выглядели так, как будто они находились снаружи в огромном саду с деревьями, травой и цветами повсюду.

«Это просто прекрасно», — сказала Джинни в явном изумлении. — Примем ванну?

Гарри и Дэвид обменялись взглядами.

"Мы не против..."

"...пока мы можем поговорить с тобой наедине..."

"... Нам нужно обсудить кое-что важное."

Гермиона тоже согласилась, и четверо детей разделись и направились в ванну, с удовлетворением заметив, что вода имеет как раз нужную температуру.

Когда все уселись в ванну, Гарри и Дэвид рассказали девочкам о своем ночном приключении.

— Вы встречались с основателями? — недоверчиво выпалила Гермиона. — Ты знаешь, как сильно я тебе завидую?

Мальчики, однако, посмеивались, лица их быстро протрезвели, когда они вспомнили, зачем рассказывали девочкам о приключении.

«Основатели сказали, что смогут помочь только нам…»

"...если бы мы взяли с собой нашего суженого", - быстро рассказали они остальную часть истории, бросая на девушек неуверенные взгляды.

— Джинни только десять, а мне почти двенадцать, — недоверчиво ответила Гермиона. «Мы даже не знаем, как сделать себя вашими невестами».

Близнецы обменялись встревоженными взглядами, прежде чем сообщить девочкам о связывающем заклинании, которому основатели научили их для этой цели.

Только когда они закончили говорить, Гарри набрался смелости и посмотрел на девушек, но был ошеломлен их реакцией.

http://tl.rulate.ru/book/76441/2278965

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь