Готовый перевод After ten years of chopping wood, I became invincible / После десяти лет рубки дров я стал непобедим: Глава 374: Общегородской праздник

Лошади все еще ржали, и некоторые из кавалеристов, которые были тяжело ранены и скатились с лошадей, кричали от боли.

Но в этот момент все солдаты на поле боя забыли обо всем этом, зная только, что их командир мертв, а битва проиграна, так ужасно и необъяснимо.

Цинь вышли только с одним экспертом, чтобы противостоять десяткам тысяч элитных солдат и уничтожить их, так как же они могли почти развалиться и потерять бесчисленное количество жизней?

Все это казалось немного необъяснимым, немного невероятным.

Как этот эксперт мог сделать все это?

......

Многие люди также услышали об этом и подбежали к городской стене, чтобы увидеть сцену, как Мэн Синь сражается один против десятков тысяч железных всадников варваров.

Таким образом, бесчисленное множество людей увидели эту невероятную сцену.

Поле битвы за городом наполнилось ревом боевых коней, десятки тысяч варварских солдат и всадников в хаосе, как в море, лошади сталкивались с людьми, лошади топтали людей, люди сталкивались с лошадьми, люди падали на землю, тяжело раненные и плачущие, гремели гром и молнии, взрывались огненные шары, хаотический беспорядок.

Затем толпа увидела, что приближенные лидера варваров убиты, а сам лидер варваров сошел с ума, и только после этого лидер варваров был убит.

Все произошло очень быстро, меньше чем за четверть часа.

Поэтому многие люди еще долго не приходили в себя.

"Боже мой! Что я вижу?"

"Мэн Синь, удивительным образом, посреди десятков тысяч людей, как будто разведывая что-то, обезглавил варварского лидера и взял голову варварского лидера?".

"Это ...... - не сон, не так ли?".

"Только что я смеялся над смертью Мэн Сина, но я не ожидал, что он ударит меня по лицу!".

"Гм! Мэн Синь, ты хочешь быть таким свирепым? Как ты смеешь? Даже лидер варваров был убит вами!"

"Я не могу в это поверить! Невероятно!"

"Лорд Мэн, должно быть, знал, что мы, солдаты, не сможем защититься от всадников варваров, поэтому он взял на себя ответственность сражаться с десятками тысяч из них".

"Но эта битва была прямым ударом по лидеру варваров. Какое облегчение!"

"Последние десять лет нас подавляли варвары, мы сражались с ними во многих битвах, но лишь в редких случаях нам удавалось победить, не говоря уже о том, чтобы убить командира варваров.

"Итак, убийство лордом Мэном командира варваров действительно вдохновляет!"

......

Дюжина или около того экспертов, охранявших командира варваров, наконец-то очнулись, словно ото сна, как будто пришли в себя.

Один из мастеров пятого ранга прорычал: "Отомстите за командира! Убейте этого человека! Убейте! Убейте его!" Он соскочил с коня, держа длинный меч, и с бешеной энергией бросился на Мэн Сина.

Другие мастера также выходили вперед, один за другим, каждый со своей ци, отчаянно атакуя.

Это был бы позор для варваров, если бы они не убили человека, обезглавившего командира варваров. И как стражники командира варваров, они также были ответственны за то, что не защитили его.

Бах! Бах! Бах!

Прежде чем эти мастера смогли приблизиться к Мэн Сину, они обнаружили, что его след исчез, а затем несколько из них испустили крик и упали на землю, что сразу же убило их.

Бах!

Этот эксперт пятого ранга также был поражен мечом, кровь хлынула из его рта, он упал на землю и умер.

Вскоре умерло еще несколько человек, остальные окончательно испугались и больше не осмеливались окружать Мэн Сина.

Поэтому оставшиеся стражники бежали толпой.

На поле боя все еще царил хаос, так как многие всадники пытались бежать, не имея никого, кто мог бы их направить. Мэн Синь зажег еще несколько талисманов-молний и обстрелял окрестности, заставив всадников запаниковать и разбежаться во все стороны, топча и круша, убивая и раня бесчисленное множество людей.

В это время солдаты на стенах Куй Чжоу во главе с Сюэ

Варвары, возглавляемые Сюэ, также спустили свои веревки со стены и преследовали варваров, создавая непреодолимую ситуацию.

"Убейте этих варварских собак!"

"Сегодня мы наконец-то победили этих варварских собак! Эти собаки-варвары слишком много издевались над людьми и уже давно грабят наши границы.

"Мы уничтожим их всех сегодня!"

Солдаты в городе Куй Чжоу были так взволнованы, как будто их избили куриной, убийственной кровью.

"Великая победа!"

"Ха-ха! Беспрецедентная победа!"

"Победа! Настоящая победа! Я думал, что мы потеряем наши жизни в городе Куй Чжоу, но я не ожидал такой великой победы, убийства стольких варварских солдат, и даже командир варваров был убит лордом Мэном!"

"Эта битва с варварами - первая заслуга Лорда Мэна! Император действительно проницателен и прислал нужного человека".

"Да! В прошлом все, кто приходил сюда, были до смерти напуганы варварами, иначе они бежали бы еще быстрее, чем наши солдаты!"

"Он не осмелился сражаться с варварами, а лишь хотел заключить с ними сделку и заработать много денег!".

"Да! Да! Они думали не о нас, простых людях, а о своем служебном положении, о своей славе и богатстве".

......

Наконец, город Куй Чжоу объявил отступление, варвары были разбиты, оставив после себя большое количество трупов и лошадей. Многие солдаты начали очищать поле боя и собирать лошадей и оружие.

Мэн Синь в сопровождении Сюэ, Чжоу Цзиньюня и Сюй Линьфэна вернулся в правительственный офис Куй Чжоу, чтобы обсудить с губернатором вопросы после битвы.

Он сказал: "Ваше Величество, вы действительно что-то из себя представляете. Вы победили варваров одним ударом, что значительно подняло боевой дух жителей префектуры Куи.

"Что особенно достойно восхищения, так это то, что ты убил командира варваров! Фактически, вы способны достать голову варварского командира посреди армии, подобно тому, как достают что-то из мешка, и единственный человек, который может это сделать, кроме нескольких человек, боюсь, это Лорд Мэн"

"Я обязательно сообщу об этом в магистрат, чтобы вы получили заслуженную похвалу и не охлаждали сердца наших солдат! Эта битва также является беспрецедентной победой для нашего города Куй Чжоу, великим событием, которое заслуживает празднования всем городом." Губернатор сказал.

В этот момент бесчисленные жители города Куй Чжоу тоже пришли в неистовство, каждый бегал вокруг и рассказывал остальным.

"Победа! Победа! Мы одержали великую победу! Варвары убиты и ранены!".

"Разница в силе была слишком велика, но я не ожидал, что лорд Мэн сможет убить голову командира варваров и закрепить победу".

"Да! Ты ходил и видел, как варвары кричали и убегали с головой в руках, и каждый из них желал, чтобы у него было еще две ноги?".

"Ха-ха! Конечно, я пошел посмотреть! Я подошел к стене и посмотрел на это по-настоящему, и это был настоящий шок! Особенно сцена, в которой лорд Мэн убил командира варваров и поверг всех варваров в невероятный шок. Варвары, вероятно, были ошеломлены и некоторое время не реагировали".

"Не только варвары были ошеломлены, даже мы были ошеломлены! Я думал, что лорд Мэн пытается умереть, столкнувшись в одиночку с десятками тысяч всадников, но я не ожидал, что он ударит меня по лицу".

"Да! Да! Это самый героический воин нашей империи Цинь! Силой одного человека он победил варваров, и силой одного человека он убил командира варваров среди десятков тысяч варваров! Кто может это сделать?"

"Только лорд Мэн Синь может сделать это".

......

http://tl.rulate.ru/book/76406/2882305

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь