Готовый перевод Zanxing / Цзань Син: Глава 18.1. Школа Тайянь (часть 2)

Цзань Син вместе со всеми поднялась по ступенькам из белого нефрита.

Последний шаг был пройден, и зал предстал перед ними во всём великолепии.

Это храмовый зал, и статуя Святого Юй Шаня, Мастера-основателя секты, была установлена в передней части. Статуя Святого Юй Шаня была подобна позолоченной статуе Будды, в каждом сантиметре которой были переданы манеры бессмертного и тело даоса (1), Юй Шань держал в руках длинный меч, и его сострадательный и безмятежный взор был устремлён вниз, на мир, который, вероятно, в глазах Святого был не более, чем багровой пылью (2).

В главном зале были зажжены сотни ярких огней, и свет свечей освещал тени, и весь тон был глубоким и великолепным.

Пройдя через главный зал, новоприбывшие попали во внешний двор, и внешний двор сильно отличался от великолепия главного зала, будучи чрезвычайно тихим и освежающим. Вдалеке со скалы низвергалась гроздь водопадов, рассыпая серебряные бусинки воды. Туман окутал горы, и ветер пронёсся над зелёными волнами, точно они очутились в нежной стране чудес.

Группа людей случайно прошла мимо снаружи. Они должны были быть учениками секты Тайянь. Большинство из них были одеты в светло-серые лёгкие одеяния с узкими рукавами и талией. Мужчины носили серые деревянные шпильки для волос, в то время как женщины носили серые газовые пояса. Цзань Син понятия не имела, из какого материала были сделаны эти одеяния. Цвет был светлый и лёгкий, не тусклый. Полы одежды, казалось, двигались, как облака и туман, создавая вид трепещущей волшебной ауры.

Цзань Син прошептала себе под нос:

 – Они все высококлассно серые…

"Кажется, что в мире совершенствования самый популярный стиль – фригидность".

Женщина-совершенствующаяся рядом с ней спросила Цзы Ло:

 – Сестра Цзы Ло, почему некоторые из их одежд серые, но некоторые зелёные, а твоя всё ещё фиолетовая?

Среди этой группы учеников действительно было несколько человек с разными цветами одежды, но даже если она зелёная и фиолетовая, она имеет туманно-серый оттенок, а насыщенность очень низкая. Это стандартная цветовая гамма работ Моранди (3).

Цзы Ло ответила:

 – Все внешние ученики носят одинаковые лёгкие одеяния, в то время как внутренние ученики могут выбирать свой собственный стиль одежды без особых ограничений.

 – Внутренний ученик и внешний ученик? – Тянь Фан Фан спросил: – Тогда мы внутренние ученики или внешние ученики?

Цзы Ло улыбнулась:

 – В настоящее время вы все внешние ученики. Однако при оценке секты через полмесяца тридцать лучших из вас смогут стать внутренними учениками.

Эта группа совершенствующихся не ожидала, что они не закончили, когда вступили в секту, и им пришлось продолжать соперничать друг с другом за новую оценку. Кто-то спросил:

 – Тогда в чём разница между внутренним учеником и внешним учеником?

 – Естественно, есть разница, – объяснила Цзы Ло. – Внутренних учеников обучают сами мастера. Секреты упражнений, к которым они могут прикоснуться, и ежемесячное употребление духовных пилюль несопоставимы с внешними учениками.

Цзань Син подумала про себя:

"В этом разница между ключевым классом и обычным классом. Конечно, лучшие ученики заслуживают лучшей подготовки учителей".

 – Позвольте мне сначала отвести вас в общежитие, – Цзы Ло продолжала идти вперёд: – После того, как вы устроитесь, кто-нибудь доставит газовое одеяние и всё необходимое к завтрашнему дню позже.

Честно говоря, условия проживания в школе Тайянь были действительно хорошие. Цзань Син казалось, что комната с видом на реку, в которой Ван Шао жил раньше, уже была хорошей, но она не ожидала, что ученическое общежитие школы Тайянь было лучше, чем комната с видом на реку. Недалеко от задней горы расположилось общежитие, которое представляло собой небольшие деревянные здания на одну семью, то есть, конечно, для двух человек. Эти здания имели в общей сложности три этажа. Первый этаж – гостиная. Там находились диваны и несколько маленьких столиков. Вы можете посидеть на диванах, выпить чаю и поболтать. На втором этаже находится спальная зона, и две спальни разделены деревянными стенами, чтобы обеспечить уединение. Третий этаж – это крыша, вид на открытый воздух, где вы можете наблюдать за луной и говорить о своих идеалах в жизни по ночам.

Можно сказать, что это был очень праздничный стиль.

Если подумать, что условия проживания внутренних учеников лучше, то у них, должно быть есть небольшая вилла для одного человека, которая будет ещё более роскошна. Цзань Син не ожидала, что свобода собственного дома, которая не может быть достигнута в наше время, окажется доступна для неё в мире книги.

После того, как Цзы Ло одного за другим отправила людей в подготовленные общежития, ей пришлось уйти. Однако Цзань Син остановила её:

________________________

1. 仙风道骨 (xiānfēng dàogǔ) – литературный перевод – манеры бессмертного и тело (облик) даоса – метафоричное описание незаурядного человека.

2. 红尘 (hóngchén) – литературный перевод – багровая пыль – метафорическое описание крикливой роскоши, внешнего блеска, мишуры.

3. Джорджо Морнади – итальянский живописец и график. Наиболее известен как художник, специализирующийся на натюрмортах, каждый из которых был выполнен в нежных и спокойных тонах, с преобладанием серого или бежевого цвета, и немногочисленными предметами синего, зелёного, фиолетового или рыжего цветов.

http://tl.rulate.ru/book/76385/2732038

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь