Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 47

Пэй Сю нашла большой камень, села и сказала: «Послезавтра дети пойдут в школу, тогда будет тихо. Завтра я отведу их на прогулку в Чжушань. Вчера я насобирала немного черных грибов, а сегодня специально принесла их в город несколько. Хозяин аптекарской лавки Чжаньянь, и он сказал, что хотел бы купить их все».

Она достала из-за пазухи черные грибы и показала их ему, а затем нескольким детям, и объяснила им, что они растут на стволе дерева, и если она их видит, то собирает.

Чжоу Чэн нахмурился, перестал махать мотыгой и сказал: «Почему ты не подала голоса, когда шла в уездный центр, одной ходить небезопасно».

Пэй Сю льстиво улыбнулась: «Да что такого-то? Вот не в этом дело, дело в том, что у нас будет больше денег».

Чжоу Чэн глянул на нее: «С чего ты вдруг думаешь собирать эту штуку, кто-то в деревне раньше отравился грибами, и потом никто не смел трогать эту нечисть».

«Я тоже загорелась любопытством. Чувствовала, что есть я их должна смочь, но все равно было как-то неспокойно, вот и отнесла к аптекарю, спросила. Не беспокойся, я мераю». Затем она изложила весь процесс сегодняшнего похода в город.

Чем больше он говорил, тем сильнее морщились брови. Когда она увидела, как толстяк обступил Пэй Цина, а затем сделала шаг вперед, чтобы сделать ход, ее голос был таким же тихим, как у комара. Она чувствовала, что не сделала ничего плохого, почему же так кручинится.

Затем она быстро все объяснила в два-три предложения, а потом еще и рассказала про семью мясника Чжана.

Чжоу Чэн все это время слушал ее молча. Он не проявил особых эмоций, но ей просто показалось, что он зол.

По дороге назад со службы она все время поглядывала на него, он же не отвечал ей взглядом, а дети перестали играть. Они тоже чувствовали, что с родителями что-то не так, а их инстинкт искать благо и избегать зла заставил их одним махом сбежать.

Мать возвратилась по-прежнему радостной. Когда отец увидел мать, уголки его глаз и бровей расслабились. В итоге после того, как мать сказала отцу несколько слов, на лице отца застыл лед.

Всю обратную дорогу прошли молча.

Даже ужин ели молча, не издавалось ни звука. Несколько детей смотрели то на отца, то на мать. Они переглядывались и не понимали, что случилось с их родителями. Они не понимали взрослого мира. Быстро проглотили по два куска и отправились на поиски других друзей.

Пэй Сю стало скучно, и она не обращала на него внимания. Дело в том, что она считала, что ничего плохого не сделала, так с чего ей смотреть на его холодное лицо.

Видя, как несколько детей втихаря ускользнули, она тоже за два-три укуса расправилась с рисом, убрала посуду и отнесла все блюда на кухню.

Как раз когда Чжоу Чэн собрался было опустить палочки, он обнаружил, что они пусты, а взяв свою миску с рисом и увидев, что сноха унесла всю посуду, нахмурил брови и рассердился. Не успел он ничего сказать, как она хлопнула его. Я проглотил остатки еды и отправился на кухню.

Стоя у двери кухни, наблюдая за тем, как она хлопочет.

Пэй Сю рассердилась, ему раньше нравилось игнорировать ее, когда он лишался улыбки, а теперь он игнорировал ее и снова подошел к ней. Он был у двери. Становилось темно, и освещение было плохим. Как ей теперь мыть посуду.

Она пошла было, чтобы оттолкнуть его, но разве смогла она его оттолкнуть, если бы захотела? Несколько раз толкнув его, она, не оттолкнув, оказалась у него на плечах: «Что ты творишь, отпусти меня».

Чжоу Чэн промолчал, отнес сноху обратно в комнату и бросил на кровать, затем навалился на нее, и она не смогла сдвинуться, тогда он ее поцеловал.

Темперамент Пэй Сю тоже проявился, она перевернулась и прижала его, прикусывая зубами, чтобы показать, что сама знает, что делать, чем и открыла Чжоу Чэну глаза. Он хриплым голосом проговорил: «Сноха, повтори».

Наконец-то она поняла, что значит "выстрелить себе в ногу", но ей не дали ни шанса говорить всю ночь. Когда я проснулся утром, мое горло было сухим и мне было неудобно, мои ноги не были самими собой, а талия была синей.

Дети тоже добродушные. Когда их родители ссорятся, они ведут себя очень хорошо и рассудительно. Они вовремя отправляются домой спать, вовремя встают утром, делают утреннюю зарядку и едят. Они не осмеливаются издавать ни звука на протяжении всего процесса, опасаясь наступить на мину.

Но приятный вид их отца утром показался немного странным. Согласно прошлому, их отец должен был жестко их дисциплинировать. Сегодня это немного ненормально. Чжоу Юн Эрчжан растерялся и больше не думал об этом. В любом случае это было хорошо. Братья были юные, так что не думали об этом.

«Ждите, когда ваша мать встанет дома, не шумите, не выходите из дома играть как сумасшедшие, ждите, пока она проснется и отведет вас в Жушан». После завтрака Чжоу Чэнчэн и еще несколько детей положили черные грибы в заднюю корзину и приготовились отправить их в городскую больницу.

Несколько детей присели на корточки, чувствуя, что их подхватили так же, как Чжоу Шань.

Когда Пэй Сю встала, она увидела, что несколько детей сидят на корточках и вздыхают, смешно на это глядя, а некоторые дети с большими пуками все еще вздыхали, как взрослые. Я подошла и погладила каждого по голове: «Вставай, что ты делаешь, сидишь на корточках».

«Мама, папа становится все более и более эксцентричным. Нам не разрешают выходить на улицу играть, нам также не разрешают ссориться с тобой, мы можем только ждать здесь, когда ты встанешь». У начальника много забот, и он тайно жалуется.

Пэй Сю подумала про себя, что бесполезно подавать жалобу, и я не противница своего отца. Я еще не подсчитала счет за ее вчерашнее лицо, поэтому не дала ей возможности задать вопрос.

«Понятно, а как насчет других?» Во время разговора он пошел умываться.

«Я пошел в городскую больницу отвезти черные грибы». — сказал Чжоу Юн.

«Тогда ты пойдешь со мной на Бамбуковую гору позже и возьмешь две бамбуковые корзины».

«Ты что, собираешься собирать эти черные грибы?» — радостно сказал Чжоу Юн. — www.uukanshu.com для чтения

«Чтобы копать побеги бамбука».

«Что такое побеги бамбука, мама». Маленький Чжоу Хэн с любопытством поднял голову и спросил:

«Не задавай так много вопросов, узнаешь, когда пойдем». Во время разговора Чжоу Шэн и Чжоу Шан уже принесли две бамбуковые корзины.

Затем группа людей отправилась на Бамбуковую гору могучим путем. По пути они встретили Чжоу И, и толпа добавила еще одного генерала.

На дороге в этой деревне довольно много людей, которые либо стирают одежду, либо осматривают пшеницу на полях.

Пэй Сю улыбнулась и поприветствовала жителей деревни на дороге. Когда все спросили ее, куда взять кучу детей и бамбуковых корзин, она улыбнулась и пошла собирать дикие овощи на горе.

Все засмеялись, как они могли собрать две большие бамбуковые корзины?

Все время приветствуя, его лицо застыло, и в конце концов у подножия Бамбуковой горы никого не осталось.

«Мама, это место полно бамбука. На что похожи побеги бамбука? И как я могу их найти?» Чжоу Юн посмотрел на бамбуковую гору, где везде росли высокие и прямые бамбуки, и где были какие-то побеги бамбука.

Пэй Сю посмотрела на побеги бамбука, выплевывающие на землю, и радостно сказала: «Нах, разве это не везде, вам не нужно его искать». Пэй Сю присела на корточки и нашла того, кто только что появился, чтобы копать.

Покажите его некоторым детям.

«Мама, это когда бамбук был ребенком, его так долго выкапывали». Маленький Чжоу Хэн был ошеломлен. Головка Маленького Сяо была вырыта так сильно.

«Поэтому, когда вы копаете, ищите тех, кто только что появился. Посмотри сюда, если у некоторых из них есть Сяо Чжоу Хэнгао, не копайте очень высокие, они старые, и ищите тех, кто только что появился».

"Понятно", - ответили несколько детей и с нетерпением ждали возможности покопаться. Она обняла Сяо Чжоухэна и протянула ему кусочек бамбука, чтобы он копал.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3925618

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь