Готовый перевод Crossing Over I Became a Married Peasant Woman / Перерождение: Я стала женой фермера: Глава 36

Невестка Чжоу Чэна, этот ребенок доставляет тебе слишком много проблем, и он совсем не вежливый. Вчера я принесла столько овощей и рыбных **** обратно. Даже мы с тобой промокшие. '' Бабушка Чжоу И улыбнулась, взглянула на него любовно, похлопала по руке, поддерживающей ее, и сказала Пэй Сиу.

Пэй Сиу поспешно отложила метлу в сторону и вежливо сказала: ''Тетя, присаживайтесь, снаружи холодно, давайте зайдем в дом и выпьем чашечку воды, чтобы согреться.''

Чжоу И помог бабушке войти в дом и сесть, отдал Пэй Сиу текст с тысячами иероглифов, который он говорил вчера, и пошел искать своих друзей, независимо от того, что те сказали.

Сегодня выглянуло солнце, и всем, наконец, больше не нужно сидеть взаперти в доме. Все выбегают играть на снегу, а некоторые не хотят возвращаться домой, как бы долго Желтая река ни текла под носом.

Его бабушка тоже не стала приставать к нему, отпустила. Она сказала Пэй Сиу: ''Жена Чжоу Чэна, моя старушка не ходит вокруг да около, как называется твое блюдо, старик любит это блюдо и рыбные шарики, я хочу попросить тебя купить немного. Раньше этой зимой было редко можно было поесть свежих овощей. Старик вчера съел полмиски риса, и мне это, естественно, понравилось. Цуйне очень освежает.

Пэй Сиу с энтузиазмом налила бабушке Чжоу И воды и сказала: "Моей тете и Мастеру это нравится, просто приходите и берите. У меня ничего другого нет. Много блюд из серебряных игол. Я принесу вам обратно с большим количеством украшений. Рыбных **** нет, я вчера приготовила всю рыбу для рыбных шариков, а сегодня утром взяла свою семью в город, чтобы продать. В следующий раз, если будет еще, я отдам часть моей тете. ''

''Эй, нет, нет, нет, нет, нет, нет, почему мы просим тебя о чем-то просто так? Я куплю это у тебя. Эй, не спеши отказываться. Мы не едим его всего один раз, как только в один раз можно отдать. Старик и я хотим есть его каждый день, а зимой редко бывают свежие овощи. как я могу так смущаться, если не хочу давать деньги? Ты согласна, братья и сестры сведут счеты.'' Старушка увидела, что Пэй Сиу собирается заговорить, поэтому быстро остановила ее и велела ей сначала закончить.

''Хорошо, если хочешь съесть, когда каждый день утром Чжоу И возвращается, проси его приносить тебе. Это пять центов за фунт. Я пойду и упакую кое-что для тебя, чтобы тебе принести домой.'' Пэй Сиу также согласилась с тем, что сказала старушка, что ее проростки должны продаваться за деньги.

Старушка улыбнулась и кивнула, понимая, что она воспользовалась преимуществом. Эта редкая вещь стоит всего пять центов в эту большую зиму.

Снег еще не растаял. Пэй Сиу боялась, что старушка упадет, если вернется одна, поэтому она вызвалась ее проводить. На самом деле бабушке Чжоу И было меньше пятидесяти, она была еще молода и здорова, но если бы она упала - было бы проблематично. .

Пэй Сиу взяла еще несколько корзин, по одной с проростками сои и проростками маша и собралась отправить их брату Чжоу Чэну и в дом второго брата. Брат Чжоу вырастил старика и старушку, давай дадим немного больше и позволим им отведать что-нибудь свежее. .

Когда Пэй Сиу подошла к двери, миссис Чжоу не было дома. Когда миссис Чжоу открыла дверь, она увидела Пэй Сиу, несущую две корзины.''

''Мои два новых блюда, я принесу немного попробовать. Позже просто пусть невестка поджарит. Где моя невестка? '' Пэй Сиу, улыбаясь, последовала за дверью.

''Твоя невестка пошла в храм вместе с семьей Чэнь, чтобы совместить восемь иероглифов.'' На лице миссис Чжоу была улыбка.

Пэй Сиу онемела. В древние времена говорили, что поцелуи были такими быстрыми. Ей не потребовалось много времени, чтобы увидеть ее, и она была уверена, что собирается выйти замуж, и это был хороший выбор. '' Все обсудили? Чжоу Юй тоже готов? ''

Почему же ты не хочешь? Где ещё найдёшь столь выгодную партию? Молодые, пригожие, учёные и из богатой семьи, таких и с фонарём не сыщешь. А наша Чжоу Ю ещё и нравом хороша и рассудительна, как же они друг другу подходят.

Старик сидел на крыльце, покуривая трубку, он бросил взгляд на старуху, но промолчал. Он сказал всё, что мог сказать, но его никто не послушал. Впрочем, он и сам был не согласен. Он с первого взгляда понял, что тот нехорош, глаза бегают, ненадёжный, но против жены и невестки не попрёшь. Они видели, что он учёный и красив собой. А он уже говорил, что не все учёные хороши, да и семью на своём содержании тянуть тяжеловато. С виду-то оно красиво, а как дойдёт до женитьбы, так обязательно обузой станет. А старуха говорила, что семья у него обеспеченная, иначе как бы он у нас содержался? Выйдет замуж – будет при муже знатной дамой, а то и чиновничьей женой, будет в достатке и радости жить.

Да они и не думали ни о чём. Оно ведь хорошо, да почему бы не взять в невестки горожанку? Ведь таких желающих полно, только не по карману будет. Думают, что внучка у них доходная. Будь у него знания да хорошее поведение – так страшного ничего нет, своё в жизни всё равно возьмёт. А видя его заносчивость и выступление глаз на лоб, он не верил, как бы он чего добился. Да только прикусил язык – всё равно никто его слушать не хотел. Чжоу Ю тоже была влюблена в Пи Сяна и желала выйти за него замуж. И он не мог воспрепятствовать, так и отпустил их.

Пэй Сю усмехнулась – Чжоу Ю избивает Хуан Гая, бьющий избивает, жертва жаждет побоев. Не её очередь что-либо говорить. Жизнь на сайте UU Reading www.uukanshu.com свою проживаешь, может, у них и всё складно и гладко пойдёт. – Тогда я поздравляю брата и невестку, буду ждать свадебных сладостей.

Поступком своим госпожа Чжоу осталась очень довольна.

Во вторник подарила она и сестре мужа две корзинки, та ещё с любопытством расспрашивала, что это такое и как выращивается. Та усмехнулась и стала отнекиваться – есть вам даю, а как готовить, о том сами догадывайтесь. – Такого блюда много не бывает. Хорошо покушать сестре мужа в новинку. Зимой это большая редкость. Когда пойдёт весна, горных и полевых овощей будет много, можно и у себя на грядках выращивать. Такое диковинное блюдо, как серебряная игла, уже не будет редкостью.

Сестра мужа со смехом приняла подарок и пригласила её в дом, но та больше не села – не о чем им говорить, только смущать друг друга. Уже несколько лет она мало общается с невестками, и то придёт только на помощь.

На обратном пути Пэй Сю увидела, как несколько ребятишек устроили снежную баталию. Они промокли насквозь, ботинки и вовсе хлюпали. Так и хочется взять палку и надавать им по мягкому месту, одни забавы. Опять ботинки промочат, сегодня наконец вышло солнце, и они могли бы просохнуть, а получилось только что промокли окончательно, один на всех два пакета полиэтиленовых переменили. Палкой она разогнала всю детвору по домам, а Чжоу И сам поплёлся за ней – это был уже его второй дом. Усердно бегал, его и на улице не видать было.

Велела ребятишкам снять одежду, брюки и ботинки и уложила их на кровать. А сама взялась за одежду – сушить. Потом вскипятила воды и замочила им ноги. А то ходят все промокшие, а ещё забавы ищут.

Сегодня днем Пэй Сю не отпустил их с кана, и попросил Чжоу И научить их распознавать письмена из книги "Тысяча знаков", и сам Пэй Сю тоже учился вместе с ними. Прогресс был заметен сразу. Пэй Сю распознавал упрощенные письмена, а потом изучал традиционные письмена, и он мог прочитать слово один раз, но несколько детей этого не знали и были поражены способностями своей матери (тети). Стоило изучить слово, как они разворачивались и сразу его забывали, но она запомнила их все.

http://tl.rulate.ru/book/76308/3924801

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь