Готовый перевод The Charming Villain Just Wants To Be A Salted Fish / Очаровательная злодейка просто хочет быть солёной рыбой: 8. Четвёртая ночь — 2

Шон и Джойс обошли пищевую зону рынка. Было ясно, что их интерес к этому месту был не таким, как к тем же прилавкам с украшениями.

Джойс, казалось, интересовало всё. У неё была уникальная любовь к каждому виду пищи. Однако она обнаружила, что еда была очень дорогой, даже дороже, чем самые лучшие материалы для одежды. Расспросив окружающих, она узнала, что хотя Каэрния сейчас процветает, но из-за засухи урожай был не очень хорошим. Окружающая прибрежная территория с плодородной почвой и горами была в основном захвачена вампирами и чёрными магами.

После этого Джойс ненадолго замолчала. Когда она взяла пакет с засахаренными фруктами1, Шон тактично передал за него монеты.

— Это нормально? — Джойс смущённо улыбнулась. Тем не менее, её рука быстро бросила пакет с засахаренными фруктами в большую сумку позади неё.

Шон ничего не сказал, когда увидел это, но уголки его губ слегка приподнялись.

Прежде чем они это осознали, они накупили вещей, заполнивших несколько больших матерчатых сумок. У Джойс была маленькая и изящная фигура, поэтому, в данный момент, с несколькими большими сумками закинутых за плечо она привлекала внимание людей на рынке.

Но она прошла сквозь толпу, не замечая их взглядов. Толпа постепенно рассеялась перед ними, и только тогда Джойс наконец остановилась и повернулась к Шону.

На этот раз она освободила руку, чтобы схватить его за руку.

— Не отставай от меня!

Шон был ошеломлён, когда она тащила его через толпу. На переполненном рынке его глаза были прикованы к стройной фигуре, несущей тяжёлые сумки.

— …Он был любим людьми, и вместе с Богом Света тысячу лет защищал Каэрнию. Он был самым выдающимся королём Каэрнии, — продавец шерстяных одеял сидел на земле и рассказывал историю детям, собравшимся вокруг прилавка:

— Его Величество Король однажды повёл народ, чтобы рассеять тьму. Если Касиниао — бог всего континента, то Его Величество — бог нашей Каэрнии.

Она подошла к прилавку с одеялами и взглянула на взволнованного торговца, на которого с благоговением смотрели дети, и равнодушно скривила губы.

Они не задержались у прилавка ни на минуту дольше. Когда они прошли дальше, за рынком они увидели две резные статуи из белого нефрита.

Джойс остановилась и удивленно посмотрела на две статуи.

Мужчина и женщина на статуе были вырезаны с особой тщательностью, так как их лица выглядели так, будто они были благословлены небесами. Красивую девушку обнимал мужчина, стоящий позади неё.

Взгляд девушки был нежным, полный надежды и жизни, в то время как надменное выражение лица мужчины имело поверхностную улыбку, как будто всё в этом мире было ниже его достоинства.

— Он… твой король Демон-дракон? — прошептала Джойс. Хотя мужчина на статуе был красив, как бог, его статуя была построена в таком виде. Он действительно… очень самовлюблённый.

— Он действительно очень уверен в себе… Он даже построил свою статую в такой позе. Но кто эта девушка, которую он обнимает? Разве старый Демон-дракон не собирается жениться на принцессе Изабелле? Он же не собирается открывать гарем?

Лицо Шона помрачнело, но потом он совладал с собой и сказал тихим голосом:

— Это… Касиниао, хотя говорить о богах не очень хорошо, он действительно старый и самовлюблённый парень. Даже эта статуя была добавлена им самим.

— … — Джойс неловко улыбнулась. — Так… кто эта девушка?

Шон посмотрел на статую. В его глазах была видна нежность и тоска, как будто он смотрел в безбрежную реку времени в поисках старого друга, давно разлучённого с ним.

— Арета.

— Она? — недоуменно спросила Джойс.

Шон взглянул на неё.

— Она? — снова неловко спросила Джойс.

— Бывший Бог Света.

— Бывший?

— Ммм, — Шон снова перевёл взгляд на статую девушки:

— Однажды она пожертвовала своей божественностью, чтобы спасти Каэрнию, превратив изначального Бога Тьмы в Бога Света.

— Бог… Бог тьмы? Итак… — Джойс перевела взгляд обратно на каменную статую, обнимавшую девушку. — Значит, Касиниао… нынешний Бог Света, который когда-то был Богом Тьмы?!

— Ммм.

— …И он лично добавил свою статую к статуе этой девушки?

— Ммм.

—…— Джойс посмотрела на мужчину позади девушки и внезапно по-новому поняла этого бога.

— Вы, мужчины Каэрнии, на самом деле… Один такой бесстыдный, что прибавляет себя к чьей-то статуе; а другой, очевидно, старый хрыч, которому тысячи лет, но он всё ещё хочет жениться на молодой и красивой принцессе!

— … — лицо Шона мгновенно помрачнело.

— Итак, есть ли у старого Демона-дракона что-то, чего он боится? Как чеснок? Или тараканы? — тщательно обдумав это, Джойс пробормотала про себя:

— Мне нужно подготовиться заранее… Что, если однажды по прихоти он захочет убить нескольких вампиров в качестве жертвы небесам. Что я должна делать…

Джойс сделала несколько шагов, прежде чем поняла, что Шон не последовал за ней. Она заметила, что цвет лица Шона выглядит не очень хорошо, и быстро объяснила:

— Я просто пытаюсь защитить себя, но я не хочу причинять вред этому старому Демону-дракону. К тому же ты другой. Ты лучше, чем этот непристойный, непослушный бог и этот старый Демон-дракон, который хочет жениться на принцессе, словно жаба, возжелавшая съесть лебединое мясо2, когда ему больше тысячи лет!

—…— цвет лица Шона стал ещё темнее.

Джойс не знала причины этого, поэтому быстро рассмеялась и сказала:

— Ты намного лучше. Ты действительно хороший.

Но было очевидно, что Шон всё ещё недоволен, поэтому Джойс сказала более мягким тоном:

— Сегодня мы купили много ингредиентов. Когда мы вернёмся, я приготовлю для тебя что-нибудь вкусненькое.

Как только она увидела, как мрачное выражение лица Шона немного прояснилось, и собиралась поговорить с ним о том, что приготовить, мимо них тихо пронёсся лёгкий прохладный ветерок. Джойс замерла словно в трансе. Сумки, которые она несла на плече, упали на землю.

Неожиданно она почувствовала запах крови, очень слабо рассеянный прохладным ветерком.

Она неосознанно повернулась, чтобы посмотреть на какое-то место в конце рынка, и, сама того не осознавая, быстро пошла сквозь толпу в этом направлении.

Примечания:

1. Засахаренные фрукты или цукаты — сваренные дробно (короткими интервалами длительное время для пропитки сиропом) в сахарном или сахаропаточном сиропе плоды или их части с последующей их сушкой.

2. Жаба, возжелавшая съесть лебединое мясо — это метафора человека, не обладающего самопознанием и желающего получить нечто невозможное.

http://tl.rulate.ru/book/76021/2816918

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь